不必説感謝

By 陳曉東

喜歡分你一粒糖 不必感謝
喜歡跟你 手牽手 不必感謝
假使可以 多雙手 不只給你這些
如果可使你 開開心 不必多謝
而即使因你傷傷心 不必多謝
多麼犧牲 多不過 暴雨下替你擔遮
如何做盡善事 做情人不要答謝
日日夜夜被迷魂不要答謝
只要給我一架救傷車
亡命或是自虐 是情人不要答謝
自願賣力 別償還請你續借
只要真正喜愛我多些
(何謂對不起) 牽手不會私奔天國
分手不致早登天國 (無謂讚賞我)
愛你我亦得到快樂
怨你我亦不會快樂(無謂對不起)
不想給你這種感覺
不想相愛等於束縛 (感激我什麼)
我對你有過什麼功 (功德)
誰無誰仍能解決寂寞
喜歡忍你 忍得到 不必感謝
喜歡等你 等不到 不必感謝
感激不已 四個字 不必知道怎寫
如果開心過 請不必 開口多謝
療傷傷不過 只得到一聲多謝
多麼驚險 險不過 為你暴雨中飛車
難道決裂需要禮貌(誰話過)
難道吻別需要道歉 (你會麼)
難道再會需要道謝 (誰話過)
真的不敢當
何謂對不起 無謂讚賞我
無謂對不起 感激我什麼
About This Song

The song "" ("No Need to Say Thank You") by (Chen Xiaodong) explores the complex emotional dynamics of love and sacrifice within intimate relationships. The main theme revolves around the idea that genuine love does not require acknowledgment or gratitude; rather, it exists as an unconditional bond between lovers. The lyrics suggest a selfless approach to love, highlighting how actions of affection are intrinsic to the relationship, and that expecting thanks can undermine the sincerity of these gestures. This sets an emotional core steeped in vulnerability and the intertwining of joy and pain.

The lyrical narrative unfolds a story of devotion and emotional labor. The artist expresses a desire to support and cherish the beloved, even through hardships, emphasizing the notion that the effort put into love is a reward in itself. Lines such as " " ("I enjoy tolerating you, no need to thank me") encapsulate the essence of unconditional love, where sacrifice is made not for recognition but out of genuine affection. The recurring insistence on not needing thanks speaks to a broader critique of societal expectations around relationships, advocating instead for a more authentic emotional connection without the burden of superficial appreciation.

Musically, the song features a melodic structure that complements its emotional intensity. Chen Xiaodong's expressive vocal delivery paired with a subtle instrumental arrangement creates a poignant atmosphere, allowing the lyrics to resonate deeply with listeners. The use of specific phrasing and repetitions enhances the central message, while the nonchalant tone in expressions like "" ("No need for apologies") captures the complexity of love's realities. Furthermore, the contrast of joyous declarations alongside moments of pain in the lyrics exemplifies the dualities often present in heartfelt relationships.

Culturally, this song taps into the Chinese ethos surrounding romantic relationships, where duty and emotional expression can often clash. By suggesting that love should exist independently of formal expressions of gratitude, the artist challenges traditional norms of relational reciprocity. It speaks to a younger generation that may seek to redefine love's parameters, making it relevant in contemporary discussions about emotional expression and relationship dynamics. Ultimately, "" serves as a powerful reminder of love's inherent simplicity and the beauty of giving without the need for acknowledgment.