春江花月夜

By 詩詞

春江花月夜 張若虛
春江潮水連海平
海上明月共潮生
灩灩隨波千萬裏
何處春江無月明
江流宛轉繞芳甸
月照花林皆似霰
空裏流霜不覺飛
汀上白沙看不見
江天一色無纖塵
皎皎空中孤月輪
江畔何人初見月
江月何年初照人
人生代代無窮已
江月年年只相似
不知江月待何人
但見長江送流水
白雲一片去悠悠
青楓浦上不勝愁
誰家今夜扁舟子
何處相思明月樓
可憐樓上月徘徊
應照離人妝鏡台
玉户簾中卷不去
搗衣砧上拂還來
此時相望不相聞
願逐月華流照君
鴻雁長飛光不度
魚龍潛躍水成文
昨夜閒潭夢落花
可憐春半不還家
江水流春去欲盡
江潭落月復西斜
斜月沉沉藏海霧
碣石瀟湘無限路
不知乘月幾人歸
落月搖情滿江樹
About This Song

"" (Spring River, Flower Moon Night) is a celebrated classical Chinese poem by the Tang dynasty poet Zhang Ruoxu. The theme of the poem centers around the interplay of nature, emotions, and the passage of time, where the tranquil beauty of the spring rivers and the radiant moon evokes a sense of longing and nostalgia. The imagery in the poem beautifully captures the essence of tranquility and the bittersweet pangs of separation, making it a poignant reflection on human experience and the transient nature of life.

The story conveyed within the verses paints a vivid picture of a serene night along the river, illustrating the seamless connection between the world and the soul. As the speaker gazes upon the moonlit water, they are filled with questions about love, separation, and the continuity of life. With an air of melancholy, the poem navigates through the narrators thoughts of longing for a loved one, and the timelessness of such feelings, as they ponder the cyclical nature of the moons phases and the flowing river, which symbolizes the relentless passage of time. The piece invites listeners to reflect on their own memories of love and loss.

Musically, the song adapts the lyrical rhythm and imagery of the original poetry while retaining its emotional depth. Each stanza is meticulously crafted, utilizing techniques such as parallelism and vivid metaphor to evoke strong imagery and emotion. The melodic structures likely reflect the flowing nature of the river and the gentle rise and fall of the moonlit night, enhancing the auditory experience. The combination of flowing musical lines with the evocative lyrics creates a rich tapestry that immerses listeners in a contemplative atmosphere.

Culturally, this poem holds a significant place in Chinese literature, often regarded as a masterpiece of the Tang dynasty. Its themes of nature, solitude, and longing resonate universally across time and cultures. The imagery of the moon, a symbol of reunion in Chinese folklore, is particularly poignant, reminding listeners of the deep emotional connections shared through time and space. The poem's legacy has influenced numerous adaptations in music, art, and literature, highlighting its enduring relevance and the universal human experiences of love and loss.