寒傲似冰

By 蔡國權

輕輕晚風隨意蕩 天色暗昏留悄靜
月兒在半空 亮明劃晚空
遠看星猶然望接觸
星星你可曾照亮 心中愛火 仍未亮
熱情在我心 紅紅是我心
我説你因何寒傲似冰
莫再假裝因眼眸已傳情意
望你衝開心裏面那道圍牆
你像風箏我像清風
扶助你放天胸懷沖天飛
今天也許留印證 他朝也許似幻像
繁華願放手 盛情未放手
你卻似依然從未放心
莫再假裝因眼眸已傳情意
望你衝開心裏面那道圍牆
你像風箏我像清風
扶助你放天胸懷沖天飛
今天也許留印證 他朝也許似幻像
繁華願放手 心情未放手
你卻似依然從未放心
熱情在我心 紅紅是我心
我説你因何寒傲似冰
About This Song

The song "" ("Cold and Proud as Ice") by (Cai Guoquan) captures a profound emotional narrative rooted in longing, vulnerability, and the complexities of love. At its core, the song expresses the heartache that comes from a one-sided affection, where the protagonist grapples with the overwhelming feelings of passion contrasted against the cold demeanor of the beloved. The imagery of ice relates to a sense of emotional distance, suggesting that while there is warmth in the heart, the exterior remains unwelcoming and prouda poignant metaphor for the complexities of romantic interactions.

Through the lyrics, the artist paints a vivid story of hope intertwined with despair. The protagonist yearns for the beloved to bridge the emotional chasm between them, symbolized by the metaphor of a kite and the gentle breezewhere the beloved, like a kite, could soar freely if only the walls of their heart could be broken down. This longing is further emphasized through the recurring theme of warmth versus coldness, highlighting the push and pull of emotional connections. The narrative conveys a sense of urgency for both parties to confront their true feelings rather than hide behind faades born out of fear or pride.

Musically, "" employs an airy instrumentation that complements the lyrical content, reflecting the ethereal qualities of a gentle night breeze and creating a backdrop that enhances the song's emotional depth. The use of soft melodies paired with poignant lyrics allows the listener to deeply immerse themselves in the artist's emotive expressions. Lyrical techniques, such as metaphor and vivid imagery, are prominently displayed, effectively evoking feelings of sadness and yearning, allowing listeners to easily relate to the complexities of love.

Culturally, this song resonates within the broader context of Chinese pop music, where emotional expression is often central to the genre. The exploration of love's trials speaks to universal themes found in many cultures, yet the particular lyrical style and musical composition are reflective of Chinese poetic traditions. The song becomes a vehicle for discussing emotional vulnerability, an experience that transcends language and culture, making it relatable to audiences worldwide.