宣州謝朓樓餞別校書叔雲

By 李白

宣州謝眺樓餞別校書叔雲 李白
棄我去者 昨日之日不可留
亂我心者 今日之日多煩憂
長風萬里送秋雁 對此可以酣高樓
蓬萊文章建安骨 中間小謝又清發
俱懷逸興壯思飛 欲上青天攬明月
抽刀斷水水更流 舉杯消愁愁更愁
人生在世不稱意 明朝散發弄扁舟
About This Song

"" (Farewell to the Scholar Xu Yun at the Xie Tiao Tower in Xuanzhou) is a poignant composition by the renowned Chinese poet Li Bai, celebrated for its emotional depth and lyrical beauty. At its core, the song explores themes of parting, the passage of time, and the complex emotions tied to friendships and farewells. The opening lines introduce a sense of loss, emphasizing how the fleeting nature of yesterday cannot be reclaimed as the poet grapples with feelings of nostalgia and melancholy brought about by separation. The juxtaposition of past joys with present sorrows permeates the lyrics, creating a powerful emotional resonance that invites listeners to reflect on their own experiences of parting.

The narrative of the song unfolds as Li Bai bids farewell to his friend Xu Yun, imbuing the act with both gravity and grace. There is a universal message of transience and the unpredictability of lifes journey. The poet conjures images of autumn geese flying to distant lands, symbolizing both the beauty of travel and the pain of departure. Through evocative imagery and the metaphoric use of nature, the poem articulates a bittersweet farewell that transcends its immediate context, allowing listeners to connect with the universal experience of goodbyes.

Musically, the song employs traditional Chinese poetic structures and techniques that enhance its lyrical beauty. The use of parallelism and vivid imagery, such as the "long wind sending autumn geese" and "drawing a knife to cut water," conveys deep emotional truths while maintaining a fluid lyrical rhythm. The interplay of contrasting emotions from elation to sorrow is captured through striking metaphors and concise language, exemplifying Li Bai's mastery of form and expression. This intricate layering of images contributes to the lingering resonance of the piece.

Culturally, Li Bai's work holds significant importance in Chinese literature, often regarded as representing the zenith of Tang Dynasty poetry. The themes of camaraderie, the impermanence of life, and the aesthetic appreciation of nature reflect the philosophical undertones of Daoism and Confucianism, both of which are deeply embedded in the cultural psyche. Thus, this song not only serves as a personal reflection on friendship and loss but also as a cultural artifact that speaks to universal human experiences and the enduring beauty of poetic expression.