痴情司

By Ho

夢還沒有完 大寒尚有蟬
夜來冒風雪 叫喚着雨點
夢還沒有完 斷垣望歸燕
有人情痴得 不怕天地變
夢還沒有完 淚流尚覺甜
別離亦不怕 約誓在耳邊
夢還沒有完 命途若不變
你還能偏執 拖到幾丈遠
其實你我這美夢
氣數早已盡 重來也是無用
情願百世都讚頌
最美的落紅 敢捨棄才是勇
夢還沒有完 恨還沒有填
牽掛像筆債 再聚又再添
夢還沒有完 越還越虧欠
嘆紅樓金釵 醒覺不復見
夢太好別相信
其實你我這美夢
氣數早已盡 重來也是無用
情願百世都讚頌
最美的落紅 曾為君栽種
其實你我這美夢
氣數早已盡 纏綿也是無用
情願百世都讚頌
最愛的面容 因愛而目送
夢還沒有完 願還沒有圓
漫長地心算 快樂卻太短
有誰情痴得 不怕天地變
一片白茫茫裏面
讓情痴一洗恨怨
今世若無權惦念
遲一點天上見
舞台劇 賈寶玉 主題曲
About This Song

The song "" performed by Ho delves into themes of longing, devotion, and the bittersweet nature of love, capturing the emotional core of a relationship that teeters between hope and despair. The recurring motif of dreams suggests an idealized vision of love, one that remains unfulfilled, as expressed through the evocative lyrics that intertwine imagery of nature and emotional struggles. References to seasons and elements such as rain and snow deepen the exploration of contrasts between warmth and coldness, joy and sorrow, encapsulating the complexity of romantic attachment.

At its heart, the narrative of the song unfolds a story of unrequited love and the nostalgia that lingers even in separation. The longing for a reunion is palpable, while the acknowledgment of impermanence highlights the inevitability of change. Lyrics such as "" (The dream is not yet over) encapsulate an enduring hope amidst a backdrop of futility, as the protagonists navigate the landscape of their emotions. The tension between idealism and reality is carefully crafted, revealing how dreams often outlast the tangible connections that foster them.

Musically, "" features a delicate blend of traditional instrumentation that evokes a sense of cultural heritage, juxtaposed with modern melodic lines that appeal to contemporary audiences. Lyrical techniques including repetition enhance the song's emotional weight, allowing listeners to fully absorb the themes of longing and heartbreak. The interplay of light and dark motifs in both the lyrics and the composition adds depth, inviting the listener to reflect on their own experiences with love and loss.

Culturally, the song gains significance as it serves as the theme for the stage adaptation of "" (Dream of the Red Chamber), one of China's four great classical novels. This association enriches the song's narrative layers, connecting it to a broader discourse on unattainable love and the tragic beauty of yearning found within the novel itself. Thus, "" stands as a poignant cultural artifact that resonates not only within the realm of music but also within the tapestry of Chinese literary tradition.