水月鏡花

By 楊千嬅

戀人 走不過萬里長城
指紋 鋪不到離別身影
列車在馳騁
流水的眼睛
怎能 將景緻固定
堅持 呼吸會念到舊情
温柔 只得到殘酷反省
幸福 像投影
如果 想發聲
不如 聽一次約定
全賴冷酷時間 將一支花變淡
無常才是真燦爛 動人在變幻
還幸往事無間 即使手錶跌爛
這段情 像鏡花 住進我的心瓣
飛花 於鏡前美麗到虛蕪
同渡過 千個清早 有什麼好
他有什麼好 像清水 遲早
感情 裝飾過逝去 年齡
傷痕 將真愛存在 確認
熱戀 為曾經
回憶 非泡影
想明 不須意難平
終於 水中月會盪到天牢
其實我 真正得到 有什麼好
他有什麼好 亦歸於 塵土
About This Song

The song "" ("Water Moon and Mirror Flowers") by Yang Qianhua captures the ephemeral nature of love and memories, using vivid imagery and metaphor to explore the complexities of relationships and the passage of time. At its emotional core, the song reflects on the delicate balance between cherished recollections and the inevitable fading of those experiences, suggesting that true happiness may often be grounded in transient moments rather than permanent ties. Through its contemplative verses, the listener is invited to reflect on their own romantic experiences and the impermanence that accompanies them.

Lyrically, the song weaves a poignant narrative about a love that traverses vast distances, likening it to a flower that can only exist for a moment before being dulled by time. The protagonist grapples with themes of yearning and nostalgia, expressing how memories of love can be both beautiful and painful. Lines like " " (This love, like a mirror flower, resides in my hearts petals) evoke a sense of longing while acknowledging the fragility of those memories, thus creating a powerful juxtaposition between the idealistic view of love and its harsh realities.

Musically, the song blends gentle melodies with subtle instrumentation, allowing Yang Qianhua's emotive vocals to take center stage. The use of soft piano and strings adds to the song's reflective mood, while the structure of the lyrics employs vivid metaphors and emotive language that invites deeper contemplation. Lyrical techniques such as personification and imagery enhance the overall impact, making the emotional landscape of the song resonate strongly with the listener. This combination of lyrical depth and musicality establishes a captivating listening experience that lingers long after the song has concluded.

Culturally, "" holds significance within the context of Chinese music, as it draws on traditional literary themes and philosophical concepts pertaining to love and impermanence. The title itself is derived from a classic Chinese idiom, which refers to illusions and transient beauty, reinforcing the songs exploration of reality versus perception in love. Through its rich imagery and emotional honesty, Yang Qianhua's work resonates with a wide audience, making it a touching reflection on the nature of human connections.