Cantonese Sentence Breakdown
to like
to love
to be fond of
to be liable to
to be likely to
(particle equivalent to 啊 after a vowel, expressing surprise or doubt)
how much
how many
several
a few
quite
shortly thereafter
sun
day
date, day of the month
daytime
daily
Japan
(Cantonese) to be
to connect
to relate to
to tie up
to bind
to be (literary)
to involve
relation
relationship
consequence
yes
indeed
right
point
dot
drop
speck
o'clock
point (in space or time)
to draw a dot
to check on a list
to choose
to order (food in a restaurant)
to touch briefly
to hint
to light
to ignite
to pour a liquid drop by drop
(old) one fifth of a two-hour watch 更gēng [更]
dot stroke in Chinese characters
classifier for items
a spot
degree
a blot
light refreshment
to mark off
to inspect
how?
to instruct
to advise (especially in 'to mislead')
to cheat
(experienced action marker)
to cross
to go over
to pass (time)
to celebrate (a holiday)
to live
to get along
excessively
too-
to pass
to pass through
to go across
to surpass
to exceed
to excel
too much
mistake
fault
to transfer (funds
territory
allegiance)
sentence-final particle, contraction of "嘅呀" (Cantonese), to express doubt
reservation
emphasis
disapproval
see also 嘅kài [嘅]
“now”, with an connotation of doubt
surprise
disapproval
used in asking questions in conversations, similar to saying "is it ….?"; "Isn't it?"
"Yes or no?"
one
single
a (article)
as soon as
entire
whole
all
throughout
"one" radical in Chinese characters (Kangxi radical 1)
also pr. [yāo] for greater clarity when spelling out numbers digit by digit
first (positional)
one part of a fraction, such as 'a' quarter, an eighth
a short duration (when used with a verb)
each
same
dedicated
from the start
to put on or wear (glasses, hat, gloves etc)
to respect
to bear
to support
a surname
a cover
fish
chicken trap (basket)
a shade
to cover from the top
an overall
an alternative form for 儺, rich
to seek
to look for
to request
to demand
to beseech
to pray
a final particle to express surprise
agreement
disagreement
tone of reminder or emphasis
when quoting words said by others