刻骨銘心

By 劉小慧

Lyrics - Practice Pronunciation
竟忍心拋低了我 算我不幸

He abandoned me, even though I was unhappy.

Click each character to hear its pronunciation:

ging2
jan5
sam1
paau1
dai1
liu4
ngo5
syun3
ngo5
fau2
hang6
你永遠也口不對心

You never speak out.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
wing5
jyun6
jaa5
hau2
fau2
deoi3
sam1
每晚我獨囚禁 聽那窗邊 風凜凜

Every night I was locked up alone, and I heard the wind blowing through the window.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
maan5
ngo5
duk6
cau4
gam3
teng1
no6
coeng1
bin1
fung3
全為了錯愛 我只可作犧牲

All I can do is sacrifice for the sake of love.

Click each character to hear its pronunciation:

cyun4
wai6
liu4
laap6
oi3
ngo5
zi2
ho2
zok3
hei1
sang1
世界也笑我不智 愛上身邊這漢子

The world laughed at me, and I was so in love with this guy.

Click each character to hear its pronunciation:

sai3
gaai3
jaa5
siu3
ngo5
fau2
zi3
oi3
soeng6
jyun4
bin1
ze5
hon3
zi2
天生的放肆

It's natural to be a mess.

Click each character to hear its pronunciation:

tin1
sang1
dik1
fong3
si3
(對你身邊的女子不須多協議)

(You don't need to talk to the women around you)

Click each character to hear its pronunciation:

deoi3
nei5
jyun4
bin1
dik1
neoi6
zi2
fau2
seoi1
do1
hip6
ji6
讓你輕飄走傷心正式開始

Let's get this started, let's get this started.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng6
nei5
hing1
piu1
zau2
soeng1
sam1
zing3
sik1
hoi1
ci2
曾經真心是原因

It was really, really.

Click each character to hear its pronunciation:

zang1
ging1
zan1
sam1
si6
jyun5
jan1
我與你過去一切刻骨銘心

I'm so deeply in your heart.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
jyu6
nei5
gwo3
heoi3
jat1
cit3
hak1
gwat1
ming5
sam1
怎麼一句再見 愛到幾深 亦要分

How deeply do you love me?

Click each character to hear its pronunciation:

fim2
mo5
jat1
gau1
zoi3
jin6
oi3
dou3
gei2
sam1
jik6
jiu3
fan6
無止境繼續情真

It's going on forever.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
zi2
ging2
gai3
zuk6
cing4
zan1
我永遠永遠也深愛你刻骨銘心

I will always love you so deeply.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
wing5
jyun6
wing5
jyun6
jaa5
sam1
oi3
nei5
hak1
gwat1
ming5
sam1
可惜一句再見 斷絕緣份

Unfortunately, I'll see you again, and I'm completely broken.

Click each character to hear its pronunciation:

ho2
sik1
jat1
gau1
zoi3
jin6
dyun6
zyut6
jyun6
fan6
每晚我獨囚禁 聽那窗邊 風凜凜

Every night I was locked up alone, and I heard the wind blowing through the window.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
maan5
ngo5
duk6
cau4
gam3
teng1
no6
coeng1
bin1
fung3
全為了錯愛 我只可作犧牲

All I can do is sacrifice for the sake of love.

Click each character to hear its pronunciation:

cyun4
wai6
liu4
laap6
oi3
ngo5
zi2
ho2
zok3
hei1
sang1
世界也笑我不智

The world laughed at my stupidity.

Click each character to hear its pronunciation:

sai3
gaai3
jaa5
siu3
ngo5
fau2
zi3
對你身邊的女子不須多協議

You don't have to talk to the women around you.

Click each character to hear its pronunciation:

deoi3
nei5
jyun4
bin1
dik1
neoi6
zi2
fau2
seoi1
do1
hip6
ji6
讓你輕飄走傷心正式開始

Let's get this started, let's get this started.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng6
nei5
hing1
piu1
zau2
soeng1
sam1
zing3
sik1
hoi1
ci2
About This Song

The song "" (Deeply Impressed) by (Liu Xiaohui) delves into the profound emotional turmoil of love and heartbreak. The central theme revolves around unrequited love and the profound sacrifices one makes for a romantic relationship that ultimately leads to despair. With lyrics that evoke a sense of longing and sorrow, the song encapsulates the pain of being emotionally imprisoned by feelings of love that are not reciprocated, creating a poignant exploration of vulnerability and heartbreak.

The narrative captured in "" portrays the anguish of loving someone who does not share the same depth of feeling. The singer reflects on the tragedy of having invested genuine emotions into a relationship while facing the reality that the love is unreturned. Lines like "" (count me unfortunate) and the repeated acknowledgment of heartache suggest a cycle of emotional suffering that is hard to break, as each night spent in isolation amplifies the sense of loss. The imagery of being "" (a solitary prisoner) reinforces the theme of entrapment within ones own heart.

Musically, the song features a poignant melody that complements its somber narrative. The use of soft instrumentation paired with the singer's expressive vocal delivery enhances the emotional resonance. Lyrically, employs vivid imagery and metaphors to convey feelings of despair and sacrifice, such as referencing the cold wind that surrounds her at night, symbolizing the chill of loneliness and the weight of unfulfilled love. The repetition in the lyrics emphasizes the cyclical nature of heartache and remembrance, creating a haunting effect that lingers with the listener.

Culturally, "" speaks to universal themes of love and loss that resonate with audiences across different backgrounds. The emotional intensity captured in the song reflects traditional Chinese values around love's seriousness and the personal sacrifices often portrayed in literature and art. It serves as a reminder of the timeless nature of romantic struggles, where deeply felt emotions can leave lasting impressions, making this song a significant addition to Liu Xiaohui's repertoire and a cherished piece in the Mandopop genre.

Song Details
Singer:
劉小慧
Total Lines:
19