戰友

By 劉浩龍

Lyrics - Practice Pronunciation
明明約定了 但變了遲四年

It was a big deal, but it was four years late.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
ming4
joek3
ding6
liu4
daan6
bin3
liu4
zi6
sei3
nin4
還未問你 這些年來

I haven't asked you that in years.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
mei6
man6
nei5
ze5
se1
nin4
loi6
你的率性可會改變

Your odds can change.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
dik1
seot1
sing3
ho2
wui6
goi2
bin3
而你與我也各自忙着

And you and I are both busy.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
nei5
jyu6
ngo5
jaa5
gok3
zi6
mong4
jyu3
不再像那時

It's not like it was.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
zoi3
zoeng6
no6
si4
拿着木結他一起奮鬥的年代

The years he fought with the logs.

Click each character to hear its pronunciation:

naa4
jyu3
muk6
lit3
to1
jat1
hei2
fan3
dau6
dik1
nin4
doi6
坐冷板等新發展

And so, the cooling boards.

Click each character to hear its pronunciation:

zo6
laang5
baan2
ting2
san1
fat3
zin2
明明決定了 別再緬懷往年

Clearly, I decided not to remember the past.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
ming4
kyut3
ding6
liu4
bit6
zoi3
min5
waai4
wong5
nin4
為何尚要 記得從前

Why do we need to remember what happened before?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
soeng6
jiu3
gei3
dak1
zung6
cin4
躺於沙發的半支煙

Half the smoke on the sofa.

Click each character to hear its pronunciation:

wu1
saa1
fat3
dik1
bun3
zi1
jin1
如今終於 叫往日承諾

Now, finally, the day of promise.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
gam1
zung1
wu1
giu3
wong5
mik6
sing4
nok6
通通切實兑現

It's a reality.

Click each character to hear its pronunciation:

tung1
tung1
cit3
sat6
jin6
錯過了 趕上了 請不要介意

Missed it. Hurry up. Don't worry.

Click each character to hear its pronunciation:

laap6
gwo3
liu4
gon2
soeng6
liu4
zing6
fau2
jiu3
gaai3
ji3
凝望你會心微笑 偏感覺諷刺

You'll smile and you'll feel ironic.

Click each character to hear its pronunciation:

king4
mong6
nei5
wui6
sam1
mei4
siu3
pin1
gam2
gok3
fung3
cik3
是你這個戰友

It's your friend.

Click each character to hear its pronunciation:

si6
nei5
ze5
go3
zin3
jau5
捱到盡頭 闖過了關口

It's over the door.

Click each character to hear its pronunciation:

ngaai4
dou3
zeon6
tau4
cong3
gwo3
liu4
gwaan1
hau2
於觀眾席裏揮揮你手

You wave your hand in front of the audience.

Click each character to hear its pronunciation:

wu1
gun3
zung3
zik6
leoi5
fai1
fai1
nei5
sau2
都總算沒有叫眼淚白流

And they didn't shed tears.

Click each character to hear its pronunciation:

dou1
zung2
syun3
mei6
jau6
giu3
ngaan5
leoi6
baak6
lau4
可笑是我這個戰友

Funny is my friend.

Click each character to hear its pronunciation:

ho2
siu3
si6
ngo5
ze5
go3
zin3
jau5
贏得掌聲 人仍然內疚

And if you win applause, you're still in a bad mood.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
dak1
zoeng2
sing1
jan4
jing4
jin4
noi6
gau3
儘管不可挽手 輕輕握一個手

And while it's not easy to hold, hold one hand.

Click each character to hear its pronunciation:

zeon2
gun2
fau2
ho2
waan5
sau2
hing1
hing1
ngak1
jat1
go3
sau2
都懇請你接受

And they beg you to accept it.

Click each character to hear its pronunciation:

dou1
han2
zing6
nei5
zip3
sau6
雖不相愛 對你有交代 就已足夠

If you don't love each other, you're in exchange.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi1
fau2
soeng2
oi3
deoi3
nei5
jau6
gaau1
doi6
zau6
ji5
zuk1
gau3
明明最合襯 沒法變成愛人

And the most obvious thing is that you can't be a lover.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
ming4
zeoi3
ho4
can3
mei6
fat3
bin3
seng4
oi3
jan4
仍能共你 稱兄道弟

I can still call you brother and sister.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
toi4
gung6
nei5
can3
hing1
dou6
teoi4
也許總算一個福廕

Maybe it was a blessing.

Click each character to hear its pronunciation:

jaa5
heoi2
zung2
syun3
jat1
go3
fuk1
能一起掙扎也是緣份 都算值得等

It's a great opportunity to fight together.

Click each character to hear its pronunciation:

toi4
jat1
hei2
zaang1
zaap3
jaa5
si6
jyun6
fan6
dou1
syun3
zik6
dak1
ting2
到最尾 偏錯過 想得的身份

And at the end of the day, you're missing out on who you want to be.

Click each character to hear its pronunciation:

dou3
zeoi3
mei5
pin1
laap6
gwo3
soeng2
dak1
dik1
jyun4
fan6
難道友好的默契 比戀愛吸引

Friendly gestures are more attractive than love.

Click each character to hear its pronunciation:

no4
dou6
jau5
hou3
dik1
mak6
sit3
bei3
lyun5
oi3
ngap1
jan5
是你這個戰友

It's your friend.

Click each character to hear its pronunciation:

si6
nei5
ze5
go3
zin3
jau5
捱到盡頭 闖過了關口

It's over the door.

Click each character to hear its pronunciation:

ngaai4
dou3
zeon6
tau4
cong3
gwo3
liu4
gwaan1
hau2
於觀眾席裏揮揮你手

You wave your hand in front of the audience.

Click each character to hear its pronunciation:

wu1
gun3
zung3
zik6
leoi5
fai1
fai1
nei5
sau2
都總算沒有叫眼淚白流

And they didn't shed tears.

Click each character to hear its pronunciation:

dou1
zung2
syun3
mei6
jau6
giu3
ngaan5
leoi6
baak6
lau4
可笑是我這個戰友

Funny is my friend.

Click each character to hear its pronunciation:

ho2
siu3
si6
ngo5
ze5
go3
zin3
jau5
贏得掌聲 人仍然內疚

And if you win applause, you're still in a bad mood.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
dak1
zoeng2
sing1
jan4
jing4
jin4
noi6
gau3
儘管不可挽手 輕輕握一個手

And while it's not easy to hold, hold one hand.

Click each character to hear its pronunciation:

zeon2
gun2
fau2
ho2
waan5
sau2
hing1
hing1
ngak1
jat1
go3
sau2
都懇請你接受

And they beg you to accept it.

Click each character to hear its pronunciation:

dou1
han2
zing6
nei5
zip3
sau6
雖不相愛 對你有交代 就已足夠

If you don't love each other, you're in exchange.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi1
fau2
soeng2
oi3
deoi3
nei5
jau6
gaau1
doi6
zau6
ji5
zuk1
gau3
簡單一句 戰友保重 就已足夠

In a nutshell, the enemy's weight is enough.

Click each character to hear its pronunciation:

gaan2
sin6
jat1
gau1
zin3
jau5
bou2
zung6
zau6
ji5
zuk1
gau3
About This Song

The song "" (Zhn Yu), performed by Liu Haolong, encapsulates themes of friendship, resilience, and the bittersweet nature of unfulfilled love and ambition. At the core of the narrative is a reflection on the changing dynamics between close companions who once shared fervent dreams and aspirations. The lyrics poignantly convey a sense of nostalgia for the past, where the two friends were united by their youthful determination and camaraderie, juxtaposed against the current reality of their divergent paths. The emotional core resonates with listeners, highlighting the complexities of human relationships and the unspoken promises that often linger even as life progresses in unexpected directions.

The song tells the story of two comrades who once committed to facing life together, yet find themselves caught in the passage of time, drifting apart as they pursue their individual endeavors. The protagonist expresses a longing for the simplicity of their earlier days, where shared struggles and mutual support defined their relationship. As they navigate their separate lives, theres a poignant awareness of missed opportunities for romance that transforms their bond into something deeply cherished yet tinged with regret. The refrain emphasizes an acceptance of their reality, valuing their friendship above all: despite not being lovers, theres an understanding and respect that feels "sufficient."

Musically, "" integrates a soft rock melody with an acoustic guitar foundation, evoking a sense of warmth and intimacy that aligns with the lyrics nostalgic tone. The use of varied dynamics throughout the song, from softer reflective verses to stronger choruses, mirrors the emotional shifts within the narrative. Liu Haolongs vocal delivery adds a layer of sincerity and vulnerability, allowing listeners to connect deeply with the undercurrents of longing and affection. Lyrically, the song employs vivid imagery and metaphoric expressions that draw listeners into shared experiences of yearning and camaraderie, enhancing the relatability of the themes.

Culturally, the concept of friendship and loyalty, especially in the context of shared struggles, is significant within Chinese society, where collective effort and unity are highly esteemed. The term "" itself translates to "comrade" and carries connotations of solidarity and unwavering support, resonating with audiences who appreciate both the historical and personal dimensions of such relationships. The song serves as a tribute to the enduring bonds formed through shared experiences, appealing not only to individuals who have navigated similar friendships but also to a broader audience that values emotional depth and connection in music.

Song Details
Singer:
劉浩龍
Total Lines:
39