時代

By 古巨基

Lyrics - Practice Pronunciation
共渡着患難叫肩膊劇痛

It's called a pain in the shoulder.

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
dou6
jyu3
waan6
no4
giu3
gin1
bok3
kek6
tung3
而無人成為負擔心更痛

And no one gets more worried.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
mou4
jan4
seng4
wai6
fu6
daam3
sam1
gang3
tung3
有人為怕告別春風 放棄過冬

Some people give up winter for fear of saying goodbye to the spring wind.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
jan4
wai6
paa3
guk1
bit6
ceon1
fung3
fong3
hei3
gwo3
dung1
每晚新聞幾百噸

Hundreds of hours of news every night.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
maan5
san1
man6
gei2
mak6
deon6
誰將好景催促成惡夢

Who makes good things into nightmares?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
zoeng3
hou3
jing2
ceoi1
cuk1
seng4
ok3
mung6
彷彿有沒有病痛亦有病容

It's like there's no pain and there's no tolerance.

Click each character to hear its pronunciation:

pong4
fat1
jau6
mei6
jau6
beng6
tung3
jik6
jau6
beng6
jung4
為何被逼必須開心 逼得更悲

Why is it that being forced to be happy and being forced to be sadder?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
pei5
bik1
bit1
seoi1
hoi1
sam1
bik1
dak1
gang3
bei1
為何還未呼吸你便喘了氣

Why didn't you breathe?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
waan4
mei6
hu1
ngap1
nei5
pin4
ceon2
liu4
hei3
風雨急 歲月趕

The wind is strong, the months are fast.

Click each character to hear its pronunciation:

fung3
jyu6
gap1
seoi3
jyut6
gon2
每滴光陰一額汗

Every drop of sweat is a shadow.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
dik6
gwong1
jam3
jat1
ngaak6
hong6
誰竟懶得抹乾

Who can wipe it off?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
ging2
laan5
dak1
mut6
kin4
污跡應洗燙未洗燙

The stains should be washed, not washed.

Click each character to hear its pronunciation:

wu3
zik1
jing3
sin2
tong3
mei6
sin2
tong3
入夢時綿羊全變狼

In the dream, the sheep turn into wolves.

Click each character to hear its pronunciation:

jap6
mung6
si4
min4
joeng4
cyun4
bin3
long4
不再講 人須經過什麼 會更加強壯

And without saying what you're going through, you're going to be stronger.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
zoi3
gong2
jan4
seoi1
ging1
gwo3
zaap6
mo5
wui6
gang3
gaa3
koeng5
zong6
一刻不開朗便沮喪

It's not a happy moment, it's a disappointment.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
hak1
fau2
hoi1
long5
pin4
zeoi3
song3
為失望而失望

Disappointed and disappointed.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
sat1
mong6
nang4
sat1
mong6
這麼緊張的心 怎能放

How could I put my heart so tense?

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
mo5
gan2
zoeng3
dik1
sam1
fim2
toi4
fong3
在樂活道上那一對伴侶

And that couple on the dance floor.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi6
ngok6
wut6
dou6
soeng6
no6
jat1
deoi3
bun6
lui5
如何疲勞仍沉溺工作裏

How tired I am of working.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
ho6
pei4
lou6
jing4
zam6
niu6
gung1
zok3
leoi5
有人害怕再沒工作 無法進睡

Some people are afraid of not working and not getting to sleep.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
jan4
hou6
paa3
zoi3
mei6
gung1
zok3
mou4
fat3
zeon3
seoi6
哪個膽敢不進取

Who dares not go forward?

Click each character to hear its pronunciation:

naa5
go3
daam2
gam2
fau2
zeon3
ceoi2
誰因安居不安而顧慮

Who is worried about being safe and secure?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jan1
on1
geoi1
fau2
on1
nang4
gu3
luk6
走得太慢怕被這潮流衝去

We're going too slow to be pushed by the tide.

Click each character to hear its pronunciation:

zau2
dak1
taai3
maan6
paa3
pei5
ze5
ciu4
lau4
cung3
heoi3
風雨急 歲月趕

The wind is strong, the months are fast.

Click each character to hear its pronunciation:

fung3
jyu6
gap1
seoi3
jyut6
gon2
每滴光陰一額汗

Every drop of sweat is a shadow.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
dik6
gwong1
jam3
jat1
ngaak6
hong6
誰竟懶得抹乾

Who can wipe it off?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
ging2
laan5
dak1
mut6
kin4
污跡應洗燙未洗燙

The stains should be washed, not washed.

Click each character to hear its pronunciation:

wu3
zik1
jing3
sin2
tong3
mei6
sin2
tong3
入夢時綿羊全變狼

In the dream, the sheep turn into wolves.

Click each character to hear its pronunciation:

jap6
mung6
si4
min4
joeng4
cyun4
bin3
long4
不再講 人須經過什麼 會更加強壯

And without saying what you're going through, you're going to be stronger.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
zoi3
gong2
jan4
seoi1
ging1
gwo3
zaap6
mo5
wui6
gang3
gaa3
koeng5
zong6
何妨任陰影壓下來 心晴朗

What's to stop the shadow from crashing down, and it's bright.

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
fong4
jam6
jam3
jing2
ngaat3
haa6
loi6
sam1
ceng4
long5
時代令天空塌下來

Time has brought the sky down.

Click each character to hear its pronunciation:

si4
doi6
ling6
tin1
hung3
taap3
haa6
loi6
更會珍惜 陽光

They'll appreciate the sunshine even more.

Click each character to hear its pronunciation:

gang3
wui6
zan1
sik1
joeng4
gwong1
About This Song

The song "" (Shidai), performed by the renowned Chinese artist (Leo Ku), encapsulates the struggles and emotional turmoil faced by individuals in the contemporary era. The central theme revolves around the pressures of modern life, where external expectations and personal burdens intertwine, leading to a profound sense of confusion and despair. The lyrics poignantly express the juxtaposition of the societal demand to appear happy and carefree against the inner turmoil that many people contend with. The imagery of sickness and pain is leveraged to illustrate the reality of emotional struggles that often remain unseen in public discourse, drawing attention to the vulnerability behind a facade of strength.

At its core, the song tells a story of perseverance amid adversity, highlighting the human condition's resilience and fragility. The lyrics depict various characters influenced by societal expectations, showcasing differing responses to pressuresome giving up, others pushing through, and many caught in a cycle of anxiety and dissatisfaction. Here, the motif of exhaustion from relentless work and societal competition is prevalent, urging listeners to reflect on their personal experiences and the collective challenges faced in a fast-paced world. The ending line emphasizes the importance of cherishing positivity despite adversity, suggesting that understanding and embracing one's burdens can lead to greater strength.

Musically, "" employs a rich tapestry of sound that complements its lyrical depth. The arrangement features a blend of contemporary pop elements with emotional balladry, allowing for an evocative delivery that resonates with the listener. Notable lyrical techniques include the use of metaphorslikening dreams to wolves, symbolizing unrestrained fears invading one's peaceand the impactful repetition of themes that create a haunting yet uplifting emotional journey. This combination of poignant lyrics and captivating melodies reinforces the song's manifesto against despair and encourages a proactive stance towards life.

Culturally, the song speaks volumes about the generational shifts in China and reflects a broader global sentiment regarding personal and societal pressures. As urbanization and modernity reshape lives, listeners can relate to the struggles portrayed within the song. The exploration of mental health, work-life balance, and the authenticity of one's experience resonate with a wide audience, making "" not just a musical piece, but a vital commentary on the human condition in a rapidly evolving world.

Song Details
Singer:
古巨基
Total Lines:
32
Video:
Watch on YouTube