阿當夏娃

By 古巨基

Lyrics - Practice Pronunciation
我哪天開始愛你 如問我不知怎説起

When did I start loving you, like I couldn't tell you how?

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
naa5
tin1
hoi1
ci2
oi3
nei5
jyu4
man6
ngo5
fau2
zi3
fim2
seoi3
hei2
如此創世記中記載 上帝造蒼生當初愛起

And so it is written in Genesis, that God created the heavens and the earth.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
ci2
cong3
sai3
gei3
zung1
gei3
zoi3
soeng6
dai3
zou6
cong2
sang1
dong3
co1
oi3
hei2
有阿當等於有我 同樣有夏娃便等於有你

Adam is equal to me, and Eve is equal to you.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
ngo1
dong3
ting2
wu1
jau6
ngo5
tung4
joeng2
jau6
haa6
waa1
pin4
ting2
wu1
jau6
nei5
如當初我不懂説愛 你容許這刻再造

And as if I didn't know how to preach love, you let the moment re-create.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
dong3
co1
ngo5
fau2
dung2
seoi3
oi3
nei5
jung4
heoi2
ze5
hak1
zoi3
zou6
做人未求什麼 只想給你更多

You're not asking for anything, you're just trying to give you more.

Click each character to hear its pronunciation:

zou6
jan4
mei6
kau4
zaap6
mo5
zi2
soeng2
kap1
nei5
gang3
do1
未來亦如像最初

The future is the same.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
loi6
jik6
jyu4
zoeng6
zeoi3
co1
如沒你怎麼過 知道麼

And if you didn't, how did you do it?

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
mei6
nei5
fim2
mo5
gwo3
zi3
dou6
mo5
如沒你怎麼過 花開了亦都不懂結果

If you don't, you don't know what's going on.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
mei6
nei5
fim2
mo5
gwo3
waa6
hoi1
liu4
jik6
dou1
fau2
dung2
lit3
gwo2
如沒你怎麼過 只想你清楚 全部愛

If you're not, I just want you to know that all love.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
mei6
nei5
fim2
mo5
gwo3
zi2
soeng2
nei5
cing1
co2
cyun4
bou6
oi3
我都已交給你 求好好的記起 我只愛一個

I've given you all of them, and I'm asking you to remember that I love only one.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
dou1
ji5
gaau1
kap1
nei5
kau4
hou3
hou3
dik1
gei3
hei2
ngo5
zi2
oi3
jat1
go3
要我一天失去你 寧願我生於古世紀

I wish I'd lost you someday, and I wish I was born in the ancient world.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu3
ngo5
jat1
tin1
sat1
heoi3
nei5
ning6
jyun6
ngo5
sang1
wu1
gu2
sai3
gei3
不可以與你今生碰上

I can't touch you now.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
ho2
jyu5
jyu6
nei5
gam1
sang1
pung3
soeng6
獨個在深山之中老死

The only one who died in the deep mountains.

Click each character to hear its pronunciation:

duk6
go3
zoi6
sam1
saan1
zi1
zung1
lou5
si2
有我只因天生有你

I'm born with you.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
ngo5
zi2
jan1
tin1
sang1
jau6
nei5
祈望每日出夜深雙雙對對

Praying every night, two pairs.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
mong6
mei5
mik6
ceot1
je6
sam1
soeng1
soeng1
deoi3
deoi3
這一生到死 只愛一個

I've only loved one person for the rest of my life.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
jat1
sang1
dou3
si2
zi2
oi3
jat1
go3
About This Song

"," performed by , explores the profound themes of love, existence, and companionship through the metaphorical lens of the biblical figures Adam and Eve. The song reflects an unwavering devotion to a singular beloved, emphasizing the notion that love is a fundamental part of life. The emotional core is anchored in the singer's heartfelt expressions of affection and commitment, capturing the essence of unconditional love that transcends time and circumstance. The lyrics convey a yearning for companionship, illustrating how life is incomplete without the presence of a loved one, akin to the biblical need for Eve alongside Adam in creation.

The narrative of the song unfolds as a personal reflection on love's significance in the singer's life. The lyrics suggest that understanding and articulating love is a perennial challenge; nonetheless, the desire to express it remains. The journey depicted emphasizes a deep emotional bond that is necessary for fulfillment. The contemplative lines create a poignant narrative that suggests a life filled with struggles would be unbearable without one's true love, showcasing the bittersweet reality of love that brings both joy and sorrow.

Musically, "" features emotive melodies that complement the lyrical content, employing simple yet poignant arrangements that enhance the emotional impact of the song. The delivery by is characterized by heartfelt sincerity, with careful attention to vocal dynamics that underscore moments of longing and resolve. Lyrically, the song uses repetitive phrasing and vivid imagery to evoke strong feelings, alongside references to creation mythology, which frames the romance as timeless and intrinsic to the human experience.

Culturally, the themes resonate deeply within the context of Chinese romantic ballads, often emphasizing themes of enduring love and loyalty. The reference to Adam and Eve enriches the song's meaning, providing a universal connection to the narrative of love, highlighting how similar emotions and experiences transcend cultural boundaries. This song stands as an illustration of how love shapes not only individual lives but also influences broader societal views on relationships.

Song Details
Singer:
古巨基
Total Lines:
16