Shirley

By 古巨基

Lyrics - Practice Pronunciation
仍有某種心結嗎 原已散失十年嗎

Is there still a heart that has been broken for 10 years?

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
jau6
mau5
zung3
sam1
lit3
maa5
jyun5
ji5
saan3
sat1
sap6
nin4
maa5
和你手機再夜話 今天終於可講到它

And I'm finally talking to you on your phone tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

wo4
nei5
sau2
gei1
zoi3
je6
waa6
gam1
tin1
zung1
wu1
ho2
gong2
dou3
to1
忘了有否吵過架 懸案發生在誰家

Forget if it happened at someone's house.

Click each character to hear its pronunciation:

mong6
liu4
jau6
pei5
caau2
gwo3
gaa3
jyun4
on3
fat3
sang1
zoi6
seoi4
ze1
誰説再不見面吧 錯手給初戀打了叉

Whoever told me not to see you again, I was wrong about the first date.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
seoi3
zoi3
fau2
jin6
min2
baa6
laap6
sau2
kap1
co1
lyun5
ding2
liu4
caa1
那傷口痛嗎

Does that hurt?

Click each character to hear its pronunciation:

no6
soeng1
hau2
tung3
maa5
能忘懷嗎 淚誠實嗎

Can you forget the truthfulness of tears?

Click each character to hear its pronunciation:

toi4
mong6
waai4
maa5
leoi6
sing4
sat6
maa5
未忘懷的 要怎麼火化

And I'll never forget how to burn it.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
mong6
waai4
dik1
jiu3
fim2
mo5
fo2
faa3
不會凋零 卻深化

It's not going to be zero, it's going to be deeper.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
wui6
diu1
ling4
koek3
sam1
faa3
然後烙下了疤

And then I pulled the trigger.

Click each character to hear its pronunciation:

jin4
hau6
lok6
haa6
liu4
baa1
為何繁花 淪為敗瓦

Why do flowers bloom and the leaves fall apart?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
pun4
waa6
leon4
wai6
baai6
ngaa6
未完成的 像刺仍然痛吧

It's still painful, like a stick.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
jyun4
seng4
dik1
zoeng6
cik3
jing4
jin4
tung3
baa6
總有情誼 難淡化

It's always kind of hard to get down.

Click each character to hear its pronunciation:

zung2
jau6
cing4
ji6
no4
taam4
faa3
割在心中又一下

Cut it in your heart again.

Click each character to hear its pronunciation:

got3
zoi6
sam1
zung1
jau6
jat1
haa6
能夠説開的剎那 如雨要衝開堤壩

And the rain would break through the levees.

Click each character to hear its pronunciation:

toi4
gau3
seoi3
hoi1
dik1
saat3
no6
jyu4
jyu6
jiu3
cung3
hoi1
tai4
ba3
情緒再不顧忌吧 今天終於可宣泄它

And don't be so upset, today is the day to finally let it out.

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
seoi5
zoi3
fau2
gu3
gei6
baa6
gam1
tin1
zung1
wu1
ho2
syun1
sit3
to1
年少那青春喧譁 潮退卻剩下泥沙

The young man's youthful hustle and bustle, the tide, turned to dust.

Click each character to hear its pronunciation:

nin4
siu3
no6
cing1
ceon1
hyun1
waa1
ciu4
teoi3
koek3
zing6
haa6
nai6
saa1
離散再添了後話 此刻枯枝補開了花

And then the separation, and then the blossoming, and the dying, and the flowers.

Click each character to hear its pronunciation:

lei4
saan3
zoi3
tim1
liu4
hau6
waa6
ci2
hak1
fu1
zi1
bou2
hoi1
liu4
waa6
必須經過嗎

Do you have to go through it?

Click each character to hear its pronunciation:

bit1
seoi1
ging1
gwo3
maa5
能忘懷嗎 淚誠實嗎

Can you forget the truthfulness of tears?

Click each character to hear its pronunciation:

toi4
mong6
waai4
maa5
leoi6
sing4
sat6
maa5
未忘懷的 也許升了華

The unforgettable may have been glorified.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
mong6
waai4
dik1
jaa5
heoi2
sing1
liu4
waa6
不會凋零 卻深化

It's not going to be zero, it's going to be deeper.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
wui6
diu1
ling4
koek3
sam1
faa3
其實也未算差

It's not bad.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
sat6
jaa5
mei6
syun3
co1
為何繁花 淪為敗瓦

Why do flowers bloom and the leaves fall apart?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
pun4
waa6
leon4
wai6
baai6
ngaa6
未完成的 學會緩緩放下

You learn to slow down and let go of the unfinished.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
jyun4
seng4
dik1
hok6
wui6
wun6
wun6
fong3
haa6
將那年華 來活化

And bring that year to life.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng3
no6
nin4
waa6
loi6
wut6
faa3
放在心底熱一下

Put it in the heart and heat it.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
zoi6
sam1
dik1
jit6
jat1
haa6
不必多惋惜花落花開

You don't have to worry about flowers blooming.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
bit1
do1
wun2
sik1
waa6
lok6
waa6
hoi1
警惕這光陰 總跟有情人 競賽

Beware of the shadows, and always compete with your lover.

Click each character to hear its pronunciation:

ging2
tik1
ze5
gwong1
jam3
zung2
gan1
jau6
cing4
jan4
ging6
coi3
能忘懷嗎 淚誠實嗎

Can you forget the truthfulness of tears?

Click each character to hear its pronunciation:

toi4
mong6
waai4
maa5
leoi6
sing4
sat6
maa5
未忘懷的 也許升了華

The unforgettable may have been glorified.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
mong6
waai4
dik1
jaa5
heoi2
sing1
liu4
waa6
不會凋零 已深化

It's not going to be zero. It's going to be deep.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
wui6
diu1
ling4
ji5
sam1
faa3
何事唏噓嗎

What's wrong?

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
si6
hei1
hoe1
maa5
為何繁花 淪為敗瓦

Why do flowers bloom and the leaves fall apart?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
pun4
waa6
leon4
wai6
baai6
ngaa6
未完成的 另有層含意吧

The unfinished work has more meaning.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
jyun4
seng4
dik1
ling6
jau6
cang4
ham4
ji3
baa6
總有些人 仍念掛

And there are still people who remember it.

Click each character to hear its pronunciation:

zung2
jau6
se1
jan4
jing4
nim6
gwaa3
有夢不必 盡孵化

Dreams don't have to be so full of shit.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
mung6
fau2
bit1
zeon6
faa3
About This Song

The song "Shirley" by (Leo Ku) delves deep into the themes of nostalgia, lost love, and the complexities of emotional ties that persist over time. It portrays a poignant reflection on a relationship that lingers in memory long after the physical connection has faded. The lyrics embrace a sense of longing and emotional turmoil, articulating the struggle of moving on from past relationships while grappling with the remnants of affection that still echo in the heart. This emotional core resonates with listeners, as it captures the bittersweet essence of reminiscence and the scars left by unresolved feelings.

At its crux, "Shirley" tells a story of conversations that revive old emotions, evident in lines that touch on the reality of forgotten quarrels and the hesitance to let go of youthful connections. The recurring question of whether one can truly forgetcoupled with the honesty embedded in tearsframes the narrative as a universal exploration of love's lingering aftermath. The song plays with the idea of returning to what once was, highlighting the sense of incompleteness that relationships can leave behind, much like unfinished business that demands closure but often remains elusive.

Musically, the composition features a blend of contemporary pop with subtle traditional influences, showcasing a rich texture that enhances the lyrical delivery. Ku's vocal performance is heartfelt, employing techniques such as dynamic contrasts and emotional phrasing that intensify the song's impact. Lyrically, the use of metaphorssuch as comparing blooming flowers to life's transient beautyinvokes vivid imagery while exploring the decay of relationships, making the sentiment more palpable and relatable.

Culturally, "Shirley" resonates within the context of Chinese pop music, where themes of lost love and nostalgia frequently appear. This song reflects a broader cultural understanding of emotional resilience and the complexity of personal relationships, inviting listeners to think about their own experiences. The music's ability to convey such profound feelings speaks to the shared human experience of love, making it a timeless piece that transcends generational boundaries.

Song Details
Singer:
古巨基
Total Lines:
36