為你

By 周慧敏

Lyrics - Practice Pronunciation
無論是晴是陰暗 無論快樂與憂心

Whether it's sunshine or darkness, whether it's joy or sadness.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
leon6
si6
ceng4
si6
jam3
am3
mou4
leon6
faai3
ngok6
jyu6
jau1
sam1
期待漫長路有你共行

I look forward to seeing you on the long road.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
daai1
maan4
zoeng6
lou6
jau6
nei5
gung6
hong6
無論路程是遠近 無論面臨是苦困

Whether the road is long or hard,

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
leon6
lou6
cing4
si6
jyun6
kan5
mou4
leon6
min2
lam6
si6
fu2
kwan3
仍然只想跟你過一生

I just want to spend the rest of my life with you.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
jin4
zi2
soeng2
gan1
nei5
gwo3
jat1
sang1
誰沒被名利吸引 平淡卻是我所爭

Who wasn't attracted to fame, and I was fighting for it.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
mei6
pei5
ming4
lei6
ngap1
jan5
ping4
taam4
koek3
si6
ngo5
so2
zaang1
期待漫長夜有你蒞臨

I look forward to your long night.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
daai1
maan4
zoeng6
je6
jau6
nei5
lei6
lam6
奉上熱誠的慰問 奉上肩膊做倚靠

And with warm consolation, and with a shoulder to lean upon,

Click each character to hear its pronunciation:

fung6
soeng6
jit6
sing4
dik1
wai3
man6
fung6
soeng6
gin1
bok3
zou6
ji2
kaau3
平凡之中都已覺得興奮

I'm excited about the normal.

Click each character to hear its pronunciation:

ping4
faan4
zi1
zung1
dou1
ji5
gok3
dak1
jan6
fan3
講不出那樣吸引 或是命中緣份

I can't say that attraction or fate.

Click each character to hear its pronunciation:

gong2
fau2
ceot1
no6
joeng2
ngap1
jan5
waak6
si6
ming6
zung1
jyun6
fan6
能相識到你太幸運 誰令我安份

I'm so lucky to meet you, and you've made me feel safe.

Click each character to hear its pronunciation:

toi4
soeng2
zi3
dou3
nei5
taai3
hang6
wan6
seoi4
ling6
ngo5
on1
fan6
講不出那份感覺 像幻夢竟變真

I couldn't express the feeling that it was like a dream come true.

Click each character to hear its pronunciation:

gong2
fau2
ceot1
no6
fan6
gam2
gok3
zoeng6
waan6
mung6
ging2
bin3
zan1
而彼此感覺那點真

And they felt that way.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
bei2
ci2
gam2
gok3
no6
dim2
zan1
為你我情願改變 為你我願意犧牲

I'm willing to change for you, and I'm willing to sacrifice for you.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
nei5
ngo5
cing4
jyun6
goi2
bin3
wai6
nei5
ngo5
jyun6
ji3
hei1
sang1
為你 任何事我也都應允

I'll do anything for you.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
nei5
jam6
ho6
si6
ngo5
jaa5
dou1
jing3
wan5
About This Song

The song , performed by the iconic Hong Kong singer (Vivian Chow), revolves around the themes of love, commitment, and the sacrifices one is willing to make for a significant other. The lyrics depict a heartfelt journey through the ups and downs of life, emphasizing dedication even amidst challenges. The emotional core of the song resonates with anyone who has experienced the powerful bond of love, highlighting a desire to share life's journey, regardless of whether it is filled with joy or sorrow.

The narrative structure of unfolds as a personal declaration of love and loyalty. The protagonist expresses that no matter the circumstances whether the road is long or fraught with hardships the desire to spend a lifetime together remains steadfast. Through the song, listeners are reminded that true love is not about the allure of fame or fortune, but about the simplicity and beauty of sharing life with someone special. It tells a touching story about finding confidence in vulnerability and the sweetness of companionship.

Musically, the song combines melodic instrumentation with evocative lyrical techniques that evoke a sense of intimacy. The use of imagery relating to the journey of life creates a vivid landscape for the listener, enhancing the emotive power of the lyrics. The contrast between moments of happiness and difficulty underscores the resilience of love, while soft melodic lines underscore the gentle longing that permeates the song. Vivian Chow's vocal delivery is both tender and earnest, elevating the emotional weight of the lyrics and allowing her to connect deeply with her audience.

Culturally, reflects the values of devotion and sacrifice that permeate many Chinese love songs, resonating with audiences across generations. It captures a universal sentiment that transcends cultural boundaries, making it relatable to anyone in love. This song not only showcases Chows artistry but also represents a timeless exploration of loves complexities, contributing to the rich tapestry of Chinese pop music.

Song Details
Singer:
周慧敏
Total Lines:
14