千帆

By 官恩娜

Lyrics - Practice Pronunciation
在這小港灣 望盲了兩眼

In this little bay, I'm blind in my eyes.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi6
ze5
siu2
gong2
waan4
mong6
maang4
liu4
loeng5
ngaan5
時辰已太晚 熱海早變冷

It's too late, the sea is already cold.

Click each character to hear its pronunciation:

si4
san4
ji5
taai3
maan5
jit6
hoi2
zou2
bin3
laang5
為何我卻要 冒風抵雨到二更

Why would I want to be able to resist the rain to two degrees?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
ngo5
koek3
jiu3
mou6
fung3
zi2
jyu6
dou3
ji6
gang3
不甘去共常人往還

I don't want to go back to the common people.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
gam1
heoi3
gung6
soeng4
jan4
wong5
waan4
是我想揀的 又嫌我很懶

It's the choice I want to make, and I hate being so angry.

Click each character to hear its pronunciation:

si6
ngo5
soeng2
gaan2
dik1
jau6
jim4
ngo5
han2
laan5
誰人愛我偏偏看他不上眼

I'm not a big fan of people who love me.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jan4
oi3
ngo5
pin1
pin1
hon3
to1
fau2
soeng6
ngaan5
仍然迷信愛 但中獎太難

I still believe in love, but the medals are too difficult.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
jin4
mai4
seon3
oi3
daan6
zung1
zoeng2
taai3
no4
轉眼 過千帆

Turn around and sail.

Click each character to hear its pronunciation:

zyun3
ngaan5
gwo3
cin1
faan6
幾多只船來了 幾多只船離開

Several ships came, several ships left.

Click each character to hear its pronunciation:

gei2
do1
zi2
syun4
loi6
liu4
gei2
do1
zi2
syun4
lei4
hoi1
始終撇下我未能被接載

I was never loaded.

Click each character to hear its pronunciation:

ci2
zung1
pit3
haa6
ngo5
mei6
toi4
pei5
zip3
zoi3
很想説感覺悲哀 卻沒悲哀

I wanted to tell you how sad it was, but I didn't.

Click each character to hear its pronunciation:

han2
soeng2
seoi3
gam2
gok3
bei1
ngoi1
koek3
mei6
bei1
ngoi1
自願留下看海

I'm willing to stay and watch the ocean.

Click each character to hear its pronunciation:

zi6
jyun6
lau4
haa6
hon3
hoi2
幾多愛情來了 幾多愛情離開

How much love comes, how much love goes.

Click each character to hear its pronunciation:

gei2
do1
oi3
cing4
loi6
liu4
gei2
do1
oi3
cing4
lei4
hoi1
幾多過渡客有些精彩 但我等最愛

Some passersby are amazing, but I'm the favorite.

Click each character to hear its pronunciation:

gei2
do1
gwo3
dou6
haak3
jau6
se1
zing1
coi2
daan6
ngo5
ting2
zeoi3
oi3
等得已這樣耐 不想輕率揀一個人來愛

I've been waiting so long to choose someone to love.

Click each character to hear its pronunciation:

ting2
dak1
ji5
ze5
joeng2
noi6
fau2
soeng2
hing1
seot1
gaan2
jat1
go3
jan4
loi6
oi3
若最終一班 渡輪已錯過

If the last group missed the ferry,

Click each character to hear its pronunciation:

joek6
zeoi3
zung1
jat1
baan1
dou6
leon2
ji5
laap6
gwo3
人人搭上了 岸邊只有我

People were on board, and I was the only one on the beach.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
jan4
daap3
soeng6
liu4
ngon6
bin1
zi2
jau6
ngo5
神明賜予我 或者只有那樣多

God gave me more, or maybe more.

Click each character to hear its pronunciation:

san4
ming4
ci3
jyu5
ngo5
waak6
ze2
zi2
jau6
no6
joeng2
do1
選不中是從前太傻

She was a former mistress.

Click each character to hear its pronunciation:

syun3
fau2
zung1
si6
zung6
cin4
taai3
so4
但我很喜歡 未曾化的我

But I like the unchanged self.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
ngo5
han2
hei2
fun1
mei6
zang1
faa3
dik1
ngo5
仍然信有苦海救兵拯救我

Still believing that the Sea of Torment saved me.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
jin4
seon3
jau6
fu2
hoi2
gau3
bing1
gau3
ngo5
帆船遲到了 未算很折磨

The sailing ship was late, and it was not a great pain.

Click each character to hear its pronunciation:

faan6
syun4
zi6
dou3
liu4
mei6
syun3
han2
zit3
mo6
非見你不可

You're not seen.

Click each character to hear its pronunciation:

fei2
jin6
nei5
fau2
ho2
一生送船離開 始終撇下我未能被接載

I was sent off on a boat for the rest of my life, and I was never loaded.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
sang1
sung3
syun4
lei4
hoi1
ci2
zung1
pit3
haa6
ngo5
mei6
toi4
pei5
zip3
zoi3
很想説感覺悲哀 卻沒悲哀

I wanted to tell you how sad it was, but I didn't.

Click each character to hear its pronunciation:

han2
soeng2
seoi3
gam2
gok3
bei1
ngoi1
koek3
mei6
bei1
ngoi1
自願留下看海

I'm willing to stay and watch the ocean.

Click each character to hear its pronunciation:

zi6
jyun6
lau4
haa6
hon3
hoi2
幾多愛情來了 幾多愛情離開

How much love comes, how much love goes.

Click each character to hear its pronunciation:

gei2
do1
oi3
cing4
loi6
liu4
gei2
do1
oi3
cing4
lei4
hoi1
幾多過渡客有些精彩 但我的最愛

Some of the passersby are amazing, but my favorite is the one I'm going to be with.

Click each character to hear its pronunciation:

gei2
do1
gwo3
dou6
haak3
jau6
se1
zing1
coi2
daan6
ngo5
dik1
zeoi3
oi3
終於會變實在 不想輕率找一個人愛

It's finally coming true, not wanting to be in love with someone.

Click each character to hear its pronunciation:

zung1
wu1
wui6
bin3
sat6
zoi6
fau2
soeng2
hing1
seot1
zaau2
jat1
go3
jan4
oi3
About This Song

The song "" ("A Thousand Sails") by delves into the complex emotions surrounding love, longing, and the inevitabilities of life. The lyrics express a profound sense of yearning as the narrator observes the ebbs and flows of relationships, akin to ships arriving and departing in a harbor. The main theme revolves around the struggle between hope and disillusionment, depicting the narrators steadfast belief in love despite their lonely experiences and perceived failures in romance. The juxtaposition of waiting patiently at the shore while others embark on their journeys paints a vivid picture of isolation amidst a sea of fleeting connections.

The narrative unfolds as the singer reflects on missed opportunities and the transient nature of love, which is beautifully encapsulated in the imagery of boatsa metaphor for relationships that come and go. Rather than simply lamenting their loneliness, the narrator chooses to embrace their solitude, expressing a desire to hold out for a love that feels profound and genuine, rejecting the notion of accepting anyone just to fill the void. This contemplative perspective reveals a deeper understanding of love's complexities and ultimately underscores a journey of self-discovery and patience in the face of overwhelming odds.

Musically, "" employs a melodic structure that complements its reflective lyrical content, creating a serene yet poignant atmosphere. The gentle instrumentation allows the lyrics to take center stage, where techniques such as vivid imagery and metaphor enhance the emotional weight of each line. The repeated references to sailing and the harbor evoke a feeling of longing, resonating deeply with listeners who appreciate the delicate balance between hope and despair. The simple yet evocative phrasing invites listeners to connect with their own experiences of love and loss.

Culturally, this song resonates within the context of contemporary Hong Kong pop music, where themes of heartache and resilience are prevalent.s work often reflects the evolving landscape of relationships in modern society, making "" both relatable and reflective of a broader cultural narrative around love, patience, and the search for authenticity in our connections. The prevailing message encourages listeners to remain hopeful and true to themselves even in times of disappointment, reinforcing the idea that love, while elusive, is worth waiting for.

Song Details
Singer:
官恩娜
Total Lines:
29