傷心的我更傷心

By 巫啓賢

Lyrics - Practice Pronunciation
對你太痴心 換來是遺憾 每晚只懂悲哭自困

It's too much of a pity for you, and every night you cry and cry.

Click each character to hear its pronunciation:

deoi3
nei5
taai3
ci1
sam1
wun6
loi6
si6
wai6
ham6
mei5
maan5
zi2
dung2
bei1
huk1
zi6
kwan3
不懂得收起 情感的缺陷 情陷裏消沉

They don't understand the emotional flaws, they're trapped in the trap.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
dung2
dak1
sau1
hei2
cing4
gam2
dik1
kyut3
ham6
cing4
ham6
leoi5
siu1
zam6
對你太真心 情長路難步近 愛意消失心底淚滲

It's too serious for you, and it's too close to the road, and the tears of love are gone.

Click each character to hear its pronunciation:

deoi3
nei5
taai3
zan1
sam1
cing4
zoeng6
lou6
no4
fau6
kan5
oi3
ji3
siu1
sat1
sam1
dik1
leoi6
sam3
怎麼可收起 內心的愛恨 呆站在雨中等

How can you pick up the love and hate in your heart and stand in the rain?

Click each character to hear its pronunciation:

fim2
mo5
ho2
sau1
hei2
noi6
sam1
dik1
oi3
han6
ngoi4
zaam6
zoi6
jyu6
zung1
ting2
離別你 我已太傷心

I'm so sad to be apart from you.

Click each character to hear its pronunciation:

lei4
bit6
nei5
ngo5
ji5
taai3
soeng1
sam1
我已太傷感 已不懂掩飾心中悲憤

I was so hurt, I couldn't hide my sadness.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
ji5
taai3
soeng1
gam2
ji5
fau2
dung2
jim2
sik1
sam1
zung1
bei1
fan5
愛過了幾次 痛失幾多次

How many times have I loved, how many times have I lost.

Click each character to hear its pronunciation:

oi3
gwo3
liu4
gei2
ci3
tung3
sat1
gei2
do1
ci3
卻説不出心中傷有多深

But I can't tell you how deep the trauma is.

Click each character to hear its pronunciation:

koek3
seoi3
fau2
ceot1
sam1
zung1
soeng1
jau6
do1
sam1
讓你知 我已太傷心

I'm so sorry to tell you.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng6
nei5
zi3
ngo5
ji5
taai3
soeng1
sam1
我已太傷感 愛早經消失心感灰暗

I was so hurt, so I felt the love that was gone before it was too late.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
ji5
taai3
soeng1
gam2
oi3
zou2
ging1
siu1
sat1
sam1
gam2
fui1
am3
要愛過幾次 要傷過幾次 傷心的我更傷心

How many times to love, how many times to hurt, how much more to be sad.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu3
oi3
gwo3
gei2
ci3
jiu3
soeng1
gwo3
gei2
ci3
soeng1
sam1
dik1
ngo5
gang3
soeng1
sam1
About This Song

The song "" by delves into the profound pain and sorrow that often accompany heartfelt love and loss. The title translates to "The Sadder Me is Even Sadder," encapsulating the emotional turmoil experienced by the speaker. The main theme revolves around unfulfilled love and the inability to overcome the resulting heartache. The lyrics vividly express the deep-seated feelings of regret and melancholy, where the protagonist reflects on past relationships and the indelible scars that love can leave behind. This introspection highlights the emotional core of the song, making it relatable to anyone who has faced the bittersweet reality of love's complexities.

The narrative unfolds as the speaker recounts their unwavering devotion, only to find themselves trapped in sorrow and regret. As they navigate through memories associated with their beloved, they grapple with the reality of lost affection, emphasizing the struggle to conceal one's pain. The lyrics speak of waiting under the rain in a state of emotional limbo, illustrating the feeling of being stuck in a cycle of heartbreak where the hope of rekindling love feels increasingly futile. The repetition of the phrase "" (I am already too sad) reinforces the depth of their despair and serves as a poignant reminder of the emotional burden carried by those who have loved and lost.

Musically, the song features a blend of traditional Chinese balladry with contemporary elements, creating a hauntingly beautiful soundscape that complements the lyrical content. The simple yet profound melody allows the listener to focus on the emotional weight of the lyrics. Notable lyrical techniques include the use of vivid imagery and metaphors that connect the listener to the raw feelings being expressed, such as the personification of love as both a blessing and a curse. Such techniques enrich the storytelling aspect of the song, drawing listeners into the shared experience of heartache.

Culturally, "" resonates deeply within the realm of Chinese pop music, where themes of love and heartbreak are ubiquitous. It reflects a cultural appreciation for emotional vulnerability and the catharsis that comes from expressing one's sentiments through music. In a society where stoicism can often overshadow emotional expression, this song serves as a powerful reminder that it is okay to feel sadness and to articulate the complexities of love, making it a significant piece within the Chinese music landscape.

Song Details
Singer:
巫啓賢
Total Lines:
11