紅塵來去一場夢

By 巫啓賢

Lyrics - Practice Pronunciation
看破千百次愚弄 但竟始終無用

I tried to fool you a thousand times, but it never worked.

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
po3
cin1
mak6
ci3
yu4
nung6
daan6
ging2
ci2
zung1
mou4
jung6
每次追悔每次衝動 落得憂鬱

Every time I confess, every time I feel depressed, every time I feel depressed.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
ci3
zeoi1
fui3
mei5
ci3
cung3
dung6
lok6
dak1
jau1
wat1
再也許不必凝重

Maybe we don't have to be so hard.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi3
jaa5
heoi2
fau2
bit1
king4
zung6
紅塵兜兜轉轉 相分相與共

The red dust rotates, divided by the total.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
dau1
dau1
zyun3
zyun3
soeng2
fan6
soeng2
jyu6
gung6
紅塵去去匆匆延續 尋尋覓覓夜與夢

The red dust goes on and on, looking for nightmares and dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
heoi3
heoi3
jin4
zuk6
cam4
cam4
mik6
mik6
je6
jyu6
mung6
痴痴怨怨痛非痛 紅塵醉醉醒醒我懂

I was awakened by the pain, the grumbling, the grumbling, the red dust, the drunkenness.

Click each character to hear its pronunciation:

ci1
ci1
jyun3
jyun3
tung3
fei2
tung3
hung4
can4
zeoi3
zeoi3
sing2
sing2
ngo5
dung2
愛上一剎那情重 讓她温馨流動

Love that feeling, and it made her flow warmly.

Click each character to hear its pronunciation:

oi3
soeng6
jat1
saat3
no6
cing4
zung6
joeng6
taa1
wan1
hing1
lau4
dung6
縱已心冷愁懷熱烘 又彷彿

And it was like, "I'm so sorry, so hot, so cold, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot, so hot,

Click each character to hear its pronunciation:

zung3
ji5
sam1
laang5
sau4
waai4
jit6
hung4
jau6
pong4
fat1
再作依稀一場夢

And it's a very rare dream.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi3
zok3
ji1
hei1
jat1
coeng4
mung6
紅塵兜兜轉轉 相分相與共

The red dust rotates, divided by the total.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
dau1
dau1
zyun3
zyun3
soeng2
fan6
soeng2
jyu6
gung6
紅塵去去匆匆延續 尋尋覓覓夜與夢

The red dust goes on and on, looking for nightmares and dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
heoi3
heoi3
jin4
zuk6
cam4
cam4
mik6
mik6
je6
jyu6
mung6
痴痴怨怨痛非痛 紅塵醉醉醒醒我懂

I was awakened by the pain, the grumbling, the grumbling, the red dust, the drunkenness.

Click each character to hear its pronunciation:

ci1
ci1
jyun3
jyun3
tung3
fei2
tung3
hung4
can4
zeoi3
zeoi3
sing2
sing2
ngo5
dung2
紅塵兜兜轉轉 相分相與共

The red dust rotates, divided by the total.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
dau1
dau1
zyun3
zyun3
soeng2
fan6
soeng2
jyu6
gung6
紅塵去去匆匆延續 尋尋覓覓夜與夢

The red dust goes on and on, looking for nightmares and dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
heoi3
heoi3
jin4
zuk6
cam4
cam4
mik6
mik6
je6
jyu6
mung6
痴痴怨怨痛非痛 紅塵醉醉醒醒我懂

I was awakened by the pain, the grumbling, the grumbling, the red dust, the drunkenness.

Click each character to hear its pronunciation:

ci1
ci1
jyun3
jyun3
tung3
fei2
tung3
hung4
can4
zeoi3
zeoi3
sing2
sing2
ngo5
dung2
紅塵兜兜轉轉 相分相與共

The red dust rotates, divided by the total.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
dau1
dau1
zyun3
zyun3
soeng2
fan6
soeng2
jyu6
gung6
紅塵去去匆匆延續 尋尋覓覓夜與夢

The red dust goes on and on, looking for nightmares and dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
heoi3
heoi3
jin4
zuk6
cam4
cam4
mik6
mik6
je6
jyu6
mung6
痴痴怨怨痛非痛 紅塵醉醉醒醒我懂

I was awakened by the pain, the grumbling, the grumbling, the red dust, the drunkenness.

Click each character to hear its pronunciation:

ci1
ci1
jyun3
jyun3
tung3
fei2
tung3
hung4
can4
zeoi3
zeoi3
sing2
sing2
ngo5
dung2
紅塵醉醉醒醒皆空

The red dust was all gone.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
zeoi3
zeoi3
sing2
sing2
gaai1
hung3
About This Song

The song "" ("A Dream in the Mortal World") by the artist (Wu Qixian) explores the complexities of love, life, and the inevitable passage of time within the realm of human experiences. The title itself suggests a fleeting nature of existence, hinting at the philosophical contemplation of a life filled with joy and sorrow, dreams and reality. With its melancholy tones, the song captures feelings of longing and regret, reflecting on the cyclical nature of relationships and emotions in a world that often feels like a transient dream.

At its core, the song tells a story of introspection and acceptance. The lyrics evoke a sense of disillusionment as the protagonist navigates through myriad emotional states, ranging from passion to heartbreak. Phrases like "" (infatuation and resentment, pain yet not pain) highlight the intricate emotional tapestry that love weavessuggesting that while feelings can be overwhelming, they are often intertwined with both joy and suffering. This duality leads to a deeper understanding of love's ephemeral nature and an acceptance that such experiences are inherently part of the human condition.

Musically, the song employs a haunting melody accompanied by traditional Chinese instrumentation, enriching its lyrical depth. The lyrical repetition of phrases throughout the song enhances its hypnotic quality, mirroring the cyclical theme of the lyrics. Wu Qixian's emotive vocal delivery draws listeners in, conveying a sense of vulnerability and authenticity that resonates on a personal level. The use of imagery and metaphor within the lyrics, such as references to dreams and the "mortal world," allows listeners to engage with the existential questions posed by the song.

Culturally, "" speaks to a larger philosophical narrative prevalent in Chinese literature and art, which often contemplates the transient nature of life and emotions. The acknowledgment of life's impermanence is a common motif, reflecting the influences of Taoist and Buddhist ideologies. Thus, this song not only serves as a personal reflection but also as a cultural commentary on the shared experiences of love and loss in an ever-changing world.

Song Details
Singer:
巫啓賢
Total Lines:
19