風繼續吹

By 張國榮

Lyrics - Practice Pronunciation
我勸你早點歸去

I suggest you go home early.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
hyun3
nei5
zou2
dim2
kwai3
heoi3
你説你不想歸去

You say you don't want to go back.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
seoi3
nei5
fau2
soeng2
kwai3
heoi3
只叫我抱着你

Just let me hold you.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
giu3
ngo5
pou5
jyu3
nei5
悠悠海風輕輕吹

The sea is a gentle wind.

Click each character to hear its pronunciation:

jau4
jau4
hoi2
fung3
hing1
hing1
ceoi3
冷卻了野火堆

It's cooling the wildfire stacks.

Click each character to hear its pronunciation:

laang5
koek3
liu4
je5
fo2
zeoi1
我看見傷心的你

I see you sad.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
hon3
jin6
soeng1
sam1
dik1
nei5
你説我怎捨得去

You told me how to leave.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
seoi3
ngo5
fim2
se2
dak1
heoi3
哭態也絕美

It's beautiful to cry.

Click each character to hear its pronunciation:

huk1
taai3
jaa5
zyut6
mei5
如何止哭

How to stop crying.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
ho6
zi2
huk1
只得輕吻你發邊

Just give me a little kiss.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
dak1
hing1
man5
nei5
fat3
bin1
讓風繼續吹 不忍遠離

Let the wind continue to blow, and keep moving.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng6
fung3
gai3
zuk6
ceoi3
fau2
jan5
jyun6
lei4
心裏極渴望

I was so eager.

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
leoi5
gik6
kit3
mong6
希望留下伴着你

I hope to stay with you.

Click each character to hear its pronunciation:

hei1
mong6
lau4
haa6
bun6
jyu3
nei5
風繼續吹 不忍遠離

The wind kept blowing, and it kept coming.

Click each character to hear its pronunciation:

fung3
gai3
zuk6
ceoi3
fau2
jan5
jyun6
lei4
心裏亦有淚

And there were tears in my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
leoi5
jik6
jau6
leoi6
不願流淚望着你

I don't want to see you cry.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
jyun6
lau4
leoi6
mong6
jyu3
nei5
過去多少 快樂記憶

How many happy memories of the past?

Click each character to hear its pronunciation:

gwo3
heoi3
do1
siu3
faai3
ngok6
gei3
jik1
何妨與你 一起去追

I'd like to go with you.

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
fong4
jyu6
nei5
jat1
hei2
heoi3
zeoi1
要將憂鬱苦痛洗去

To wash away the pain of depression.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu3
zoeng3
jau1
wat1
fu2
tung3
sin2
heoi3
柔情蜜意我願記取

I'd like to take a soft honey.

Click each character to hear its pronunciation:

jau4
cing4
mat6
ji3
ngo5
jyun6
gei3
ceoi2
要強忍離情淚

And you have to be strong enough to hold on to your tears.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu3
koeng5
jan5
lei4
cing4
leoi6
未許它向下垂

It's not allowed to go down.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
heoi2
to1
hoeng3
haa6
seoi4
愁如鎖 眉頭聚

It's like a chain, it's like a chain, it's like a chain.

Click each character to hear its pronunciation:

sau4
jyu4
so2
mei4
tau4
zeoi6
別離淚始終要下垂

I'm always going to cry.

Click each character to hear its pronunciation:

bit6
lei4
leoi6
ci2
zung1
jiu3
haa6
seoi4
我已令你快樂

I've made you happy.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
ji5
ling6
nei5
faai3
ngok6
你也令我痴痴醉

You made me drunk.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
jaa5
ling6
ngo5
ci1
ci1
zeoi3
你已在我心

You're already in my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
ji5
zoi6
ngo5
sam1
不必再問記着誰

No need to ask who remembers.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
bit1
zoi3
man6
gei3
jyu3
seoi4
留住眼內每滴淚

Keep every tear in your eyes.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
zyu6
ngaan5
noi6
mei5
dik6
leoi6
為何仍斷續流默默垂

Why is there still this silence?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
jing4
dyun6
zuk6
lau4
mak6
mak6
seoi4
About This Song

"" (The Wind Keeps Blowing) is a poignant ballad by the iconic Hong Kong singer Leslie Cheung (), released in the 1980s. The song encapsulates themes of love, longing, and heartbreak, capturing the emotional turmoil of someone grappling with the pain of parting. At its core, the track presents a passionate plea from the narrator who wishes to stay close to a loved one despite the impending separation, underscoring a heart that yearns for connection in the face of sorrow.

Lyrically, the song tells a powerful story of a relationship filled with both joy and sadness. The narrator encourages their partner to return before its too late, while the partner expresses their desire to stay. This dynamic creates a tension between love's beauty and the harsh reality of inevitable separation. Key phrases evoke vivid imagery of gentle winds and nostalgic memories, allowing listeners to feel the bittersweet nature of love. The lyrics articulate a shared history and the urgency to preserve precious moments, emphasizing how the passage of time adds both depth and complexity to their connection.

Musically, "" employs a delicate arrangement that complements its emotional weight. The melancholic melody, accompanied by soft instrumentals, enhances the intimacy of the lyrics. Notable vocal delivery techniques, including subtle inflections and heartfelt crescendos, further amplify the sense of urgency and longing expressed throughout the song. Leslie Cheung's distinctive voice offers a unique emotional undertone, evoking empathy and reflection in the listener, allowing one to truly feel the weight of the emotions conveyed.

Culturally, the song holds a significant place in Cantopop history, serving as a timeless classic that resonates with listeners across generations. Leslie Cheung's contribution to music and cinema has left an indelible mark on the cultural landscape of Hong Kong and broader Chinese-speaking communities. The themes of love and loss articulated in "" reflect universal human experiences, thus allowing the song to transcend its regional roots and appeal to an international audience. The ongoing relevance of its sentiment ensures that it remains a beloved piece of artistry in both music and cultural dialogues.

Song Details
Singer:
張國榮
Total Lines:
30