月半彎

By 張學友

Lyrics - Practice Pronunciation
月半彎 倚於深宵 晚風輕飄

The moon's half-moon rests on the dark night, the night's light.

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
bun3
waan1
ji2
wu1
sam1
siu1
maan5
fung3
hing1
piu1
一張俏臉泛着半點的醉意

A face full of half an hour's worth of booze.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
zoeng3
lim5
fung3
jyu3
bun3
dim2
dik1
zeoi3
ji3
夜已醉了 迄已醉倒了

I was drunk at night, and I was drunk.

Click each character to hear its pronunciation:

je6
ji5
zeoi3
liu4
ngat6
ji5
zeoi3
dou2
liu4
讓它安靜到天曉

Let it be quiet.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng6
to1
on1
zing6
dou3
tin1
Hau2
我記得 與你一起 我心高飛

I remember my heart leaping with you.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
gei3
dak1
jyu6
nei5
jat1
hei2
ngo5
sam1
gou1
fei1
會急促跳動説真需要你

The fast-moving theory needs you.

Click each character to hear its pronunciation:

wui6
gap1
cuk1
tiu4
dung6
seoi3
zan1
seoi1
jiu3
nei5
讓我看你 讓我細賞你

Let me see you and let me give you a little credit.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng6
ngo5
hon3
nei5
joeng6
ngo5
sai3
soeng2
nei5
陪你身邊 今晚

I'm with you tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

pui4
nei5
jyun4
bin1
gam1
maan5
讓我靠着你的臂胳

Let me hold your arm.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng6
ngo5
kaau3
jyu3
nei5
dik1
bei3
gok3
流露我熱愛心底説話

I love to talk about my life.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
lou6
ngo5
jit6
oi3
sam1
dik1
seoi3
waa6
孕育美麗温馨愛意

It gives birth to beautiful, warm, loving love.

Click each character to hear its pronunciation:

jan6
juk1
mei5
lai6
wan1
hing1
oi3
ji3
做夢 都是你

Dreaming is you.

Click each character to hear its pronunciation:

zou6
mung6
dou1
si6
nei5
夜已深 我心思思 你的丰姿

It's late at night, and I think about your beauty.

Click each character to hear its pronunciation:

je6
ji5
sam1
ngo5
sam1
soi1
soi1
nei5
dik1
fung1
zi1
只想你便是 我的天使

I just wish you were my angel.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
soeng2
nei5
pin4
si6
ngo5
dik1
tin1
si2
未見半秒 便控制不了

You can't control it for half a second.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
jin6
bun3
miu5
pin4
hung3
zai3
fau2
liu4
難以心安 於今晚

It's hard to be calm tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

no4
jyu5
sam1
on1
wu1
gam1
maan5
About This Song

"," performed by the iconic Hong Kong artist (Jacky Cheung), weaves a romantic tapestry of longing and intimacy amid the stillness of a late-night setting. The song's central theme revolves around love and desire, encapsulated in the image of a crescent moon that suggests both beauty and melancholic yearning. Cheung's emotive delivery brings to life the bittersweet feelings of closeness and the fleeting nature of romantic moments, inviting listeners into a soft, reflective space where hearts are laid bare under the quiet of the night.

The narrative conveyed through the lyrics paints a vivid picture of a couple caught in the enchantment of a tranquil night. As the singer recalls moments spent with a beloved person, the urgency and hope in his heart are palpable. The lyrics succinctly express the yearning for connection, highlighting how the mere presence of the loved one ignites joy and comfort. Theres an inherent vulnerability embedded in these words, showcasing how love can exacerbate ones sense of longing when apart, yet also provide solace in moments of closeness.

Musically, the song features a delicate arrangement that complements its lyrical sentiment, with gentle melodies intertwined with atmospheric instrumentation. The use of soft, flowing rhythms creates an inviting soundscape that enhances the intimate feel of the lyrics. Lyrically, the song employs vivid imagery and evocative metaphors, such as the 'crescent moon' and 'drunken night', to evoke emotions and transport the listener to a dreamy, romantic realm. The repetition of tender phrases underscores the depth of affection, making it resonate deeply with anyone who has experienced love.

Culturally, "" holds a significant place in the Chinese pop music landscape, often celebrated for its ability to capture the essence of romantic sentiments that transcend language barriers. Jacky Cheung, as one of the Four Heavenly Kings of Cantopop, has contributed greatly to popularizing heartfelt love songs, and this track stands as a testament to his artistry. It appeals to both young and older generations, representing universal themes of love while drawing from the rich emotional landscape intrinsic to Mandarin-speaking cultures.

Song Details
Singer:
張學友
Total Lines:
16
Video:
Watch on YouTube