相識也是緣分

By 張德蘭

Lyrics - Practice Pronunciation
相識也是緣份 你莫再三強求

And that's why you don't have to ask for it.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
zi3
jaa5
si6
jyun6
fan6
nei5
mok6
zoi3
saam3
koeng5
kau4
無謂情自困 重逢又離別

It's a self-imposed, self-imposed disconnect.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
wai6
cing4
zi6
kwan3
zung6
pung4
jau6
lei4
bit6
你不必悔恨 好夢豈能當真

You will never regret it. Will your dreams come true?

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
fau2
bit1
fui3
han6
hou3
mung6
hoi2
toi4
dong3
zan1
誰又會願意 永守誓盟

Who would want to keep their oath forever?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jau6
wui6
jyun6
ji3
wing5
sau3
sai6
mang4
共你終生相好

You're going to be fine with her for the rest of your life.

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
nei5
zung1
sang1
soeng2
hou3
見一次面能共結合永相親

Seeing a face that connects us forever.

Click each character to hear its pronunciation:

jin6
jat1
ci3
min2
toi4
gung6
lit3
ho4
wing5
soeng2
can3
風花雪月 原是過日晨

The snowfall was over in the morning.

Click each character to hear its pronunciation:

fung3
waa6
syut3
jyut6
jyun5
si6
gwo3
mik6
san4
分手也是緣份 你莫再三強求

And that's why you split up.

Click each character to hear its pronunciation:

fan6
sau2
jaa5
si6
jyun6
fan6
nei5
mok6
zoi3
saam3
koeng5
kau4
祈望距憐憫 誰人重情義

Pray for His mercy and for the justice of others.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
mong6
keoi5
lin4
man5
seoi4
jan4
zung6
cing4
ji6
你不必痛恨 天下假情幻似真

You don't have to hate the fact that the fantasy is real.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
fau2
bit1
tung3
han6
tin1
haa6
gaa2
cing4
waan6
ci5
zan1
誰又會料到

Who would have thought?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jau6
wui6
liu6
dou3
每一段情 代價應該幾高

How much each episode should cost.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
jat1
dyun6
cing4
doi6
gaai3
jing3
goi1
gei2
gou1
每一個夢 留下怨恨有幾分

Each dream leaves a few scars of resentment behind.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
jat1
go3
mung6
lau4
haa6
jyun3
han6
jau6
gei2
fan6
生於世上 原是寄塵

Born into the world, he was a dust.

Click each character to hear its pronunciation:

sang1
wu1
sai3
soeng6
jyun5
si6
gei3
can4
誰又會料到

Who would have thought?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jau6
wui6
liu6
dou3
每一段情 代價應該幾高

How much each episode should cost.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
jat1
dyun6
cing4
doi6
gaai3
jing3
goi1
gei2
gou1
每一個夢 留下怨恨有幾分

Each dream leaves a few scars of resentment behind.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
jat1
go3
mung6
lau4
haa6
jyun3
han6
jau6
gei2
fan6
生於世上 原是寄塵

Born into the world, he was a dust.

Click each character to hear its pronunciation:

sang1
wu1
sai3
soeng6
jyun5
si6
gei3
can4
About This Song

"" ("Encounter is Also Fate") by (Zhang Delan) delves into the nuances of love and separation, exploring the delicate interplay between destiny and yearning. The song embodies the complex emotions surrounding relationships, suggesting that while encounters might seem serendipitous, they are part of the intricate web of fate that dictates our lives. Its emotional core resonates with listeners who have experienced the bittersweet nature of lovewhere joy and sorrow often coexist. The song poignantly addresses the inevitabilities of parting and the anguish that follows, allowing listeners to connect deeply with its reflective musings on love's transient nature.

The lyrical narrative walks us through the journey of love, emphasizing that longing and regret are natural parts of every relationship. Each verse conveys a sense of resignation to the idea that not all connections are meant to last"" ("Needless feelings trap oneself") suggests a feeling of entrapment in unreciprocated love, while urging listeners not to cling too tightly to what was never destined to endure. The repeated reminders that "" ("Parting is also fate") highlight the painful acceptance that sometimes separation is just as significant as coming together. In this way, the song encapsulates a universal truth about the human experience and our quest for meaningful connections.

Musically, the song features delicate instrumental arrangements that complement its lyrical themes, creating a melancholic yet comforting auditory landscape. The use of metaphorical language, such as references to dreams and fate, enhances the depth of the emotions portrayed. The combination of a soft melody with Zhang Delan's evocative vocal delivery invites listeners to immerse themselves in the song's narrative, evoking imagery of both the beauty and sadness inherent in love. Additionally, the repetitive refrains translate the lyrical familiarity into musical hooks, making the poignant reflections even more accessible.

In terms of cultural significance, the song reflects traditional Chinese values around fate, love, and societal norms surrounding relationships. It resonates with the concept of "" (yuanfen), emphasizing that love is often viewed through the lens of predestined connection. This belief resonates deeply within Chinese culture, where philosophical views on fate, karma, and relationships shape interpersonal dynamics. Zhang Delan's interpretation captures the essence of these cultural ideals, translating them into a beautiful expression that transcends linguistic barriers and speaks to shared human experiences.

Song Details
Singer:
張德蘭
Total Lines:
18