永和號

By 張繼聰

Lyrics - Practice Pronunciation
臘肉與蝦米舺板揮手 醬醋面豉發愁

The wax and the corn flour were all over the table.

Click each character to hear its pronunciation:

lip6
juk6
jyu6
haa1
mai5
baan2
fai1
sau2
zoeng3
cou3
min2
si6
fat3
sau4
豆豉醃好了這艘方舟

The beans fixed the ark.

Click each character to hear its pronunciation:

dau6
si6
jip3
hou3
liu4
ze5
sou1
fong1
zau1
船上鹹甜辣酸澀苦心傷透

The ship was filled with sweet, sour and bitter.

Click each character to hear its pronunciation:

syun4
soeng6
haam4
tim4
lat6
syun1
sik1
fu2
sam1
soeng1
tau3
半斤消逝時光 感情二両 可會有糴購

Half a pound of time, two pounds of emotion, and a buyout.

Click each character to hear its pronunciation:

bun3
gan3
siu1
sai6
si4
gwong1
gam2
cing4
ji6
loeng5
ho2
wui6
jau6
dek6
kau3
百載商號歷史 終會有盡頭 (眼眶濕透)

The history of 100 brands will end.

Click each character to hear its pronunciation:

mak6
zoi3
soeng1
hou6
lik6
si2
zung1
wui6
jau6
zeon6
tau4
ngaan5
kwaang1
sap1
tau3
臨下水一剎 瓶內燒酒衝開缺口

When the water comes down, the beer burns in the bottle and it breaks open.

Click each character to hear its pronunciation:

lam6
haa6
seoi2
jat1
saat3
ping3
noi6
siu1
zau2
cung3
hoi1
kyut3
hau2
船開走 (難廝守)

The ship is off.

Click each character to hear its pronunciation:

syun4
hoi1
zau2
no4
si1
sau3
乘風走 (罐頭抖開衣縷)

(Laughter)

Click each character to hear its pronunciation:

sing6
fung3
zau2
gun3
tau4
dau3
hoi1
ji3
lau5
籠中相思雀率領風雨合奏

The birds in the cage lead the wind chords.

Click each character to hear its pronunciation:

lung5
zung1
soeng2
soi1
zoek2
seot1
ling5
fung3
jyu6
ho4
zau3
(紅綠豆解開悲咒)

(Red bean and green bean crying)

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
luk6
dau6
haai5
hoi1
bei1
zau3
年老艦長看透 陶缸中似錦的星宿

The old captain looked through the clay like a starry house.

Click each character to hear its pronunciation:

nin4
lou5
laam6
zoeng6
hon3
tau3
tou4
gong1
zung1
ci5
gam2
dik1
sing1
suk1
回望這生的奮鬥

Look back at the struggle of life.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
mong6
ze5
sang1
dik1
fan3
dau6
月亮痛哭了吊燈不懂 (生粉跌墜)

The moon cried, the lights went out.

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
loeng6
tung3
huk1
liu4
diu3
dang1
fau2
dung2
sang1
fan2
daat3
zeoi6
要照亮蛋裏紅 (浪花淹過蛛網)

And the red light is on the egg.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu3
ziu3
loeng6
daan6
leoi5
hung4
long4
waa6
jim1
gwo3
mong5
道別這街角雜貨相擁

There's a lot of shopping around the corner.

Click each character to hear its pronunciation:

dou6
bit6
ze5
gaai1
luk6
zaap6
fo6
soeng2
ung2
含淚遙望岸邊老街坊相送

Tears are pouring down the old block on the beach.

Click each character to hear its pronunciation:

ham4
leoi6
jiu4
mong6
ngon6
bin1
lou5
gaai1
fong4
soeng2
sung3
(鹹魚與陳皮梅菜黃糖)

(Sugar in shark and cinnamon)

Click each character to hear its pronunciation:

haam4
jyu2
jyu6
zan6
pei2
mui4
coi3
wong4
tong2
半斤消逝時光 感情二両 可會有糴購

Half a pound of time, two pounds of emotion, and a buyout.

Click each character to hear its pronunciation:

bun3
gan3
siu1
sai6
si4
gwong1
gam2
cing4
ji6
loeng5
ho2
wui6
jau6
dek6
kau3
百載商號歷史 終會有盡頭 (眼眶濕透)

The history of 100 brands will end.

Click each character to hear its pronunciation:

mak6
zoi3
soeng1
hou6
lik6
si2
zung1
wui6
jau6
zeon6
tau4
ngaan5
kwaang1
sap1
tau3
臨下水一剎 瓶內燒酒衝開缺口

When the water comes down, the beer burns in the bottle and it breaks open.

Click each character to hear its pronunciation:

lam6
haa6
seoi2
jat1
saat3
ping3
noi6
siu1
zau2
cung3
hoi1
kyut3
hau2
船開走 (難廝守)

The ship is off.

Click each character to hear its pronunciation:

syun4
hoi1
zau2
no4
si1
sau3
乘風走 (罐頭抖開衣縷)

(Laughter)

Click each character to hear its pronunciation:

sing6
fung3
zau2
gun3
tau4
dau3
hoi1
ji3
lau5
籠中相思雀率領風雨合奏

The birds in the cage lead the wind chords.

Click each character to hear its pronunciation:

lung5
zung1
soeng2
soi1
zoek2
seot1
ling5
fung3
jyu6
ho4
zau3
(紅綠豆解開悲咒)

(Red bean and green bean crying)

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
luk6
dau6
haai5
hoi1
bei1
zau3
年老艦長看透 陶缸中似錦的星宿

The old captain looked through the clay like a starry house.

Click each character to hear its pronunciation:

nin4
lou5
laam6
zoeng6
hon3
tau3
tou4
gong1
zung1
ci5
gam2
dik1
sing1
suk1
回望這生的奮鬥

Look back at the struggle of life.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
mong6
ze5
sang1
dik1
fan3
dau6
繼續走 (往前走)

Keep going.

Click each character to hear its pronunciation:

gai3
zuk6
zau2
wong5
cin4
zau2
繼續走 (菜脯心胸寬厚)

Keep going.

Click each character to hear its pronunciation:

gai3
zuk6
zau2
coi3
pou4
sam1
hung1
fun1
hau5
童叟不欺的忠信堅決獨守

The virgin is unyieldingly loyal and unyielding.

Click each character to hear its pronunciation:

tung4
sau2
fau2
hei1
dik1
zung1
seon3
gin1
kyut3
duk6
sau3
(黃白豆躍到船頭)

(Beans)

Click each character to hear its pronunciation:

wong4
baak6
dau6
tik1
dou3
syun4
tau4
淘汰掉這惡臭 人間温馨永生滯留

Get rid of this stench, and the warmth that humans have left us will last forever.

Click each character to hear its pronunciation:

tou4
taai3
zaau6
ze5
ok3
cau3
jan4
haan4
wan1
hing1
wing5
sang1
zai6
lau4
藏在暗黑的鐵鏽 迎合那發展的節奏

Hidden in the dark, iron curtain, the pace of progress is up.

Click each character to hear its pronunciation:

zong6
zoi6
am3
hak1
dik1
tit3
seoi6
jing6
ho4
no6
fat3
zin2
dik1
zit3
zau3
About This Song

The song "" (The Forever Harmony) by is a poignant exploration of nostalgia, the passage of time, and the bittersweet nature of change. The lyrics encapsulate a rich tapestry of memories intertwined with culinary imagery and metaphorical references to lifes journey. The emotional core of the song revolves around the idea of loss and longing, showcasing a deep connection to personal and shared histories, which resonates universally.

At its core, the song tells the story of a captain reflecting on his life's work and the memories tied to his boat"" potentially refers to a vessel laden with emotional and historical weight. The lyrics evoke powerful imagery of traditional foods and local culture, symbolizing not only the comforts of home but also the inevitable change that comes with time. The poignant line " " captures the essence of finality, marking the end of eras while celebrating the experiences engrained in shared communal activities.

Musically, the song intertwines traditional Chinese melodic structures with modern instrumentation, creating a soundscape that feels both nostalgic and contemporary. Lyrically, it employs vivid imagery and sensory details, particularly food references that create a visceral sense of place and identity. Techniques such as repetition and metaphor enhance the emotional weight, allowing listeners to immerse themselves in the story while relating it back to their own experiences.

Culturally, "" signifies not just a personal journey but also reflects a broader cultural shift. The references to traditional cuisine and local life serve as a reminder of heritage amid a rapidly modernizing world. The song speaks to the heart of collective memory, emphasizing the importance of preserving cultural identity while also embracing change. Its relevance lies in its ability to connect with listeners on a deeply emotional level, bridging past and present in a timeless narrative of longing and resilience.

Song Details
Singer:
張繼聰
Total Lines:
32