西遊記

By 張衞健

Lyrics - Practice Pronunciation
西遊記主題曲

Click each character to hear its pronunciation:

sai1
jau6
gei3
zyu2
tai4
kuk1
靈氣襲遍我花果山

Click each character to hear its pronunciation:

ling4
hei3
zap6
pin3
ngo5
waa6
gwo2
saan1
水濂洞方為美猴王

Click each character to hear its pronunciation:

seoi2
tung4
fong1
wai6
mei5
hau4
wong6
翻天覆地俺做主

Click each character to hear its pronunciation:

faan1
tin1
fuk1
deng6
aan2
zou6
zyu2
玉帝龍皇 也要讓我 逍遙四方

Click each character to hear its pronunciation:

juk6
dai3
lung4
wong4
jaa5
jiu3
joeng6
ngo5
siu1
jiu4
sei3
fong1
如若我要去玩世 要世上鬨動

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
joek6
ngo5
jiu3
heoi3
waan2
sai3
jiu3
sai3
soeng6
hung6
dung6
如若我要變大帝 我駕臨龍宮

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
joek6
ngo5
jiu3
bin3
taai3
dai3
ngo5
gaa3
lam6
lung4
gung1
如若我要去知錯 但註定心驕縱

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
joek6
ngo5
jiu3
heoi3
zi3
laap6
daan6
zyu3
ding6
sam1
giu1
zung3
全花果嶺中一帶 獨霸一個洞

Click each character to hear its pronunciation:

cyun4
waa6
gwo2
ling5
zung1
jat1
daai3
duk6
paak3
jat1
go3
tung4
我輕輕筋斗翻過 歷經西與東

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
hing1
hing1
gan1
dau3
faan1
gwo3
lik6
ging1
sai1
jyu6
dung1
用我點點半根絲髮 換轉吉與兇

Click each character to hear its pronunciation:

jung6
ngo5
dim2
dim2
bun3
gan1
si1
fat3
wun6
zyun3
gat1
jyu6
hung1
面對種種困擾不怕 就算火與風

Click each character to hear its pronunciation:

min2
deoi3
zung3
zung3
kwan3
jiu5
fau2
paa3
zau6
syun3
fo2
jyu6
fung3
但我最怕我最怕師父失蹤

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
ngo5
zeoi3
paa3
ngo5
zeoi3
paa3
si1
fu6
sat1
zung1
為了取西經 每步那敢放鬆

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
liu4
ceoi2
sai1
ging1
mei5
fau6
no6
gam2
fong3
sung1
為了取西經 你共我(會令我)極衝動

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
liu4
ceoi2
sai1
ging1
nei5
gung6
ngo5
wui6
ling6
ngo5
gik6
cung3
dung6
為了取西經 要合作(我為了)取西經

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
liu4
ceoi2
sai1
ging1
jiu3
ho4
zok3
ngo5
wai6
liu4
ceoi2
sai1
ging1
卻漸立地成佛 萬代讚頌 孫悟空

Click each character to hear its pronunciation:

koek3
zim6
lap6
deng6
seng4
fat6
maak6
doi6
zaan3
zung6
syun1
ng6
hung3
其實救世與玩世 永世在變動

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
sat6
gau3
sai3
jyu6
waan2
sai3
wing5
sai3
zoi6
bin3
dung6
其實妄性與佛性 兩性存其中

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
sat6
mong6
sing3
jyu6
fat6
sing3
loeng5
sing3
cyun4
kei4
zung1
難道再過百千世 這世上色即空

Click each character to hear its pronunciation:

no4
dou6
zoi3
gwo3
mak6
cin1
sai3
ze5
sai3
soeng6
sik1
zik1
hung3
時空中也許早有從似幾個夢

Click each character to hear its pronunciation:

si4
hung3
zung1
jaa5
heoi2
zou2
jau6
zung6
ci5
gei2
go3
mung6
About This Song

The song "" performed by serves as the theme music for the classic Chinese literary work "Journey to the West." It encapsulates the tale of the legendary Monkey King, Sun Wukong, embodying themes of adventure, defiance, and spiritual pursuit. At its core, the song emphasizes the vibrant character of Sun Wukong, who, despite his mischievous nature, is driven by a sense of loyalty and duty in his quest to retrieve sacred texts. The emotional core of the song lies in the juxtaposition of joy in playfulness with the seriousness of his mission, evoking a sense of excitement as well as introspection in the listener.

The narrative conveyed through the lyrics portrays Sun Wukong's assertiveness as he declares his dominance over the Flower and Fruit Mountain and reflects on the trials he faces while embarking on his pilgrimage. The references to the gods, such as the Jade Emperor and the Dragon King, highlight the interlude of conflict between divine authority and the rebellious spirit of the Monkey King. The lyrics suggest that while Sun Wukong is mischievous and brash, he is also contemplative regarding his journey towards enlightenment and understandingultimately pointing towards a quest for self-improvement and spiritual awakening.

Musically, the song features a lively instrumental arrangement that complements the spirited and relentless nature of the Monkey King. The use of playful rhythms and traditional Chinese musical elements infuses a sense of authenticity and cultural identity. Lyrically, employs clever wordplay and rich imagery to convey Sun Wukong's transformative journey, using metaphors related to existence, change, and the nature of reality. This combination of musical vitality and poetic depth draws the listener into Sun Wukong's world, keeping the essence of the original story alive while making it accessible to a modern audience.

Culturally, "" signifies much more than just a mere narrative of adventure; it embodies the core of Chinese folklore and philosophy. The story of "Journey to the West" has transcended generations, becoming a fundamental part of Chinese cultural heritage. This song, therefore, resonates deeply with audiences by invoking themes of resilience, enlightenment, and the eternal balance between playfulness and purpose. It serves as a reminder of the enduring values within Chinese culture and the universal quest for knowledge, making it a significant anthem not only for fans of the original story but for anyone navigating their own journey in life.

Song Details
Singer:
張衞健
Total Lines:
21