雲流

By 彭羚

Lyrics - Practice Pronunciation
晨霧裏甦醒 絲絲的暖意透輕紗飄屋內

In the morning fog, the warmth of silk penetrates the veil chamber.

Click each character to hear its pronunciation:

san4
mou6
leoi5
sing2
si1
si1
dik1
hyun1
ji3
tau3
hing1
saa1
piu1
uk1
noi6
隨着這光景 惺忪雙眼漸已失控

And with this, the blindness was getting out of control.

Click each character to hear its pronunciation:

ceoi4
jyu3
ze5
gwong1
jing2
sing2
zung1
soeng1
ngaan5
zim6
ji5
sat1
hung3
千般影像和憧憬 投放於這角落如幻影

Thousands of images and visions are cast into this corner like a phantom.

Click each character to hear its pronunciation:

cin1
pun4
jing2
zoeng6
wo4
tung4
gwing2
tau4
fong3
wu1
ze5
luk6
lok6
jyu4
waan6
jing2
隨着那景象 身軀展翅向幻裏飄去

And as I watched that, I spread my wings and went to the ghost.

Click each character to hear its pronunciation:

ceoi4
jyu3
no6
jing2
zoeng6
jyun4
keoi1
zin2
ci3
hoeng3
waan6
leoi5
piu1
heoi3
於雲霧裏飄 衝出世俗那規限

And I'm going to be in the clouds, and I'm going to be in the clouds, and I'm going to be in the clouds.

Click each character to hear its pronunciation:

wu1
wan4
mou6
leoi5
piu1
cung3
ceot1
sai3
zuk6
no6
kwai1
haan6
天際飛縱 盼找到 我的天空

The sky is flying, hoping to find my sky.

Click each character to hear its pronunciation:

tin1
zai3
fei1
zung3
paan3
zaau2
dou3
ngo5
dik1
tin1
hung3
雲霧裏飄 追蹤往日美的事

I'm in the clouds, chasing the beauty of the past.

Click each character to hear its pronunciation:

wan4
mou6
leoi5
piu1
zeoi1
zung1
wong5
mik6
mei5
dik1
si6
寫意中 尋回真善美

In writing, I want to find the true beauty.

Click each character to hear its pronunciation:

se2
ji3
zung1
cam4
wui4
zan1
sin6
mei5
隨雲霧再飄 仙子不及我脱俗

And the clouds were still shining, and the fairies couldn't get me out of the way.

Click each character to hear its pronunciation:

ceoi4
wan4
mou6
zoi3
piu1
sin1
zi2
fau2
kap6
ngo5
tyut3
zuk6
真我 再找到 已解脱 那束縛

I found myself free of that bond.

Click each character to hear its pronunciation:

zan1
ngo5
zoi3
zaau2
dou3
ji5
haai5
tyut3
no6
sok3
fok3
笑傲在雲霧

Smiling proudly in the fog.

Click each character to hear its pronunciation:

siu3
ngou6
zoi6
wan4
mou6
然而在瞬間 驚覺這是一個虛幻

But in that moment, I was afraid that it was a fantasy.

Click each character to hear its pronunciation:

jin4
nang4
zoi6
seon3
haan4
ging1
gok3
ze5
si6
jat1
go3
heoi1
waan6
一切驚歎與希冀 盡掃一空

Everything was wiped out with horror and horror.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
cit3
ging1
taan3
jyu6
hei1
gei3
zeon6
sou3
jat1
hung3
人在瞬間 身軀再陷破的夢

And you're in a dream that's broken right now.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
zoi6
seon3
haan4
jyun4
keoi1
zoi3
ham6
po3
dik1
mung6
失意中 重回真實裏

I'm going back to reality.

Click each character to hear its pronunciation:

sat1
ji3
zung1
zung6
wui4
zan1
sat6
leoi5
而人在世間 匆匆追逐那歲月

And people in the world are chasing after that month.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
jan4
zoi6
sai3
haan4
zeoi1
zuk6
no6
seoi3
jyut6
失去 那真我 要追索卻只有

The only thing I have to go after is to lose that true self.

Click each character to hear its pronunciation:

sat1
heoi3
no6
zan1
ngo5
jiu3
zeoi1
sok3
koek3
zi2
jau6
繼續地尋夢

Keep on dreaming.

Click each character to hear its pronunciation:

gai3
zuk6
deng6
cam4
mung6
About This Song

The song "" ("Drifting Clouds") by (Pang Ling) weaves a poignant narrative that explores the themes of escapism, self-discovery, and the struggle against societal constraints. At its emotional core, the track grapples with the dichotomy between the dreams and aspirations of the individual versus the harsh realities of life. The imagery of waking up in the morning mist, feeling the warmth of light and gradually losing control over one's senses, establishes a dreamlike state where the boundaries of reality and fantasy blur.

The narrative within the song unfolds as a journey of finding one's personal skysymbolizing freedom and the pursuit of beauty from the pastwhile simultaneously confronting the ephemeral nature of these dreams. Pang Ling articulates a yearning to momentarily break free from societal expectations, only to be brought back to the sobering realization of lifes impermanence. Through the lyrics, there's a beautiful juxtaposition of transcending limitations with the haunting realization that these dreams can often be illusory.

Musically, "" features ethereal sounds that complement its lyrical content, enhancing the feeling of drifting through clouds. The use of soft, flowing melodies and harmonies creates an immersive soundscape that mirrors the transcendental themes of the song. Lyrically, Pang Ling employs vivid imagery and metaphor; expressions of floating through clouds symbolize both liberation and the transient nature of dreams, which are essential in establishing a rich emotional connection with listeners.

On a cultural level, this song resonates within the context of contemporary Chinese society, where pressures and expectations often clash with personal aspirations. "" reflects a growing sentiment among individuals seeking authenticity in a fast-paced, modern world. It captures the struggle of many who wish to break free from conventional norms in pursuit of their inner truth, making it both a personal anthem and a relatable experience for a broader audience.

Song Details
Singer:
彭羚
Total Lines:
18