午夜吻別前

By 成龍

Lyrics - Practice Pronunciation
小雨點 投進高燒的愛焰

Little rainpoints are thrown into the flames of high fire.

Click each character to hear its pronunciation:

siu2
jyu6
dim2
tau4
zeon3
gou1
siu1
dik1
oi3
jim6
小雨點 蕩入傷心的片段

The rain falls on the sad part.

Click each character to hear its pronunciation:

siu2
jyu6
dim2
dong6
jap6
soeng1
sam1
dik1
pin3
dyun6
小雨點 流向腮邊沾滿淚的發端

The little rainfall flowed down the edge of the lake, filled with tears.

Click each character to hear its pronunciation:

siu2
jyu6
dim2
lau4
hoeng3
soi1
bin1
tip3
mun6
leoi6
dik1
fat3
dyun1
滴在哭泣的午夜吻別前

Before the tearful midnight kisses goodbye.

Click each character to hear its pronunciation:

dik6
zoi6
huk1
jap1
dik1
ng5
je6
man5
bit6
cin4
小雨點 籠罩歡欣的背面

A little rain covered the back of the joy.

Click each character to hear its pronunciation:

siu2
jyu6
dim2
lung5
zaau3
fun1
jan1
dik1
bui6
min2
小雨點 繼續一生的掛念

The little rain continued to haunt my life.

Click each character to hear its pronunciation:

siu2
jyu6
dim2
gai3
zuk6
jat1
sang1
dik1
gwaa3
nim6
小雨點 狂吻風中緊靠着的兩肩

The rain was falling, and the wind was blowing and kissing the shoulders.

Click each character to hear its pronunciation:

siu2
jyu6
dim2
kwong4
man5
fung3
zung1
gan2
kaau3
jyu3
dik1
loeng5
gin1
又令心中的冷寞再蔓延

It also causes the cold to spread.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
ling6
sam1
zung1
dik1
laang5
mok6
zoi3
maan4
jin4
陽光失去了 還會再出現

The sun is gone, and it will come back.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng4
gwong1
sat1
heoi3
liu4
waan4
wui6
zoi3
ceot1
jin6
不知相見在那天

I didn't know I saw you that day.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
zi3
soeng2
jin6
zoi6
no6
tin1
明天飄細雨 來吻你的面

Tomorrow, it's raining and it's going to kiss your face.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
tin1
piu1
sai3
jyu6
loi6
man5
nei5
dik1
min2
那是我的思念

That's what I thought.

Click each character to hear its pronunciation:

no6
si6
ngo5
dik1
soi1
nim6
小雨點 猶 似紛紛思緒亂

The rain was so bad, he was confused.

Click each character to hear its pronunciation:

siu2
jyu6
dim2
jau4
ci5
fan1
fan1
soi1
seoi5
lyun6
小雨點 就像低泣般睏倦

The little rain is like a crying weary.

Click each character to hear its pronunciation:

siu2
jyu6
dim2
zau6
zoeng6
dai1
jap1
pun4
kwan3
gyun6
小雨點 攜了依依的眼淚到嘴邊

The rain dropped the tears to their mouths.

Click each character to hear its pronunciation:

siu2
jyu6
dim2
kwai4
liu4
ji1
ji1
dik1
ngaan5
leoi6
dou3
zeoi2
bin1
令悲哀的吻別滲著甜

The sad farewell is sweet.

Click each character to hear its pronunciation:

ling6
bei1
ngoi1
dik1
man5
bit6
sam3
zyu3
tim4
About This Song

The song "" (Before the Midnight Farewell) by the renowned artist (Jackie Chan) is an evocative ballad that captures the blend of romance and melancholy inherent in parting moments. The main theme revolves around the bittersweet nature of love, particularly moments of farewell where emotions collide between joy and sorrow. The imagery of "" (little raindrops) serves as a poignant metaphor for tears and fleeting memories, creating a vivid representation of the emotional weight carried during these times, showcasing a deep sense of longing and attachment.

The narrative conveyed throughout the song unfolds the complexity of human emotions during a farewell. As the lyrics explore the impact of a relationship marked by passion and heartache, they delve into the reminiscence of shared moments and the anticipatory pain of separation. The song's storytelling encapsulates a universal experience: the struggle of holding onto memories while facing the inevitable passage of time that leads to goodbyes. The rain is used as a motif for both sadness and affection, indicating that even in sorrow, the love shared holds a sweetness that lingers.

Musically, the composition blends traditional Chinese elements with contemporary sounds, resulting in an enchanting melody that enhances the emotional depth of the lyrics. The repetition of "" throughout the song not only reinforces the central metaphor but also functions as a rhythmic device that reflects the rhythm of falling rainsteady, soothing, yet charged with emotion. Lyrically, the use of imagery and sensory details immerses listeners, allowing them to experience the profound feelings of nostalgia and yearning intricately.

Culturally, the song resonates particularly within the context of Chinese pop music, where themes of love and emotional vulnerability play a significant role. , as an artist, transcends language barriers with his heartfelt delivery and charisma, making the song relatable to a broad audience. The blend of visual and auditory elements creates a rich tapestry of emotion that invites listeners to reflect on their own experiences of love and loss, establishing the song as a timeless piece in the genre.

Song Details
Singer:
成龍
Total Lines:
16