江畔獨步尋花

By 杜甫

Lyrics - Practice Pronunciation
江畔獨步尋花 杜甫

Jiangsu is alone in search of flowers.

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
bun6
duk6
fau6
cam4
waa6
dou6
pou3
黃四孃家花滿蹊

The yellow four is full of seeds.

Click each character to hear its pronunciation:

wong4
sei3
ze1
waa6
mun6
kai2
千朵萬朵壓枝低

Thousands of flowers are cut down.

Click each character to hear its pronunciation:

cin1
doe2
maak6
doe2
ngaat3
zi1
dai1
留連戲蝶時時舞

And then I left the butterfly and danced.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
lin4
hei3
dip2
si4
si4
mou5
自在嬌鶯恰恰啼

It's just a matter of getting it right.

Click each character to hear its pronunciation:

zi6
zoi6
giu1
ngang1
aam1
aam1
tai4
About This Song

"" ("Walking Alone by the River in Search of Flowers") is a poignant poem by the renowned Chinese poet Du Fu from the Tang Dynasty. This work reflects the beauty of nature through vivid imagery and a contemplative tone. The main theme revolves around the ephemeral qualities of life and nature's splendor, intertwined with a deeper sense of solitude and longing. Du Fu encapsulates the emotional core of existence as he strolls along the riverside, surrounded by flowers, evoking a feeling of fleeting beauty and introspection.

The story conveyed in this poem depicts a serene moment where the poet, immersed in the vibrant scene, observes the blooming flowers that almost bow under their weight. This representation of nature serves as a backdrop for his feelings of solitude, as he contemplates the transient nature of beauty and life itself. The imagery of fluttering butterflies and singing oriole birds adds a layer of joy, yet hints at an underlying sense of melancholy, expressing the duality of happiness and sadness inherent in human experience.

Musically, while the poem is not set to music in the traditional sense, its rhythmic structure and phonetic qualities evoke a melodic quality that invites readers to engage with its rich imagery. Lyrically, Du Fu employs techniques such as alliteration and vivid visual descriptions, leading the reader through a lush landscape that captivates the senses. The use of intimate and descriptive language fosters a deep connection with the natural world, allowing audiences to visualize the scene with clarity and emotional depth.

Culturally, this work holds significant importance in Chinese literature. Du Fu is often hailed as one of the greatest poets in Chinese history, and this poem reflects the spiritual and philosophical traditions prevalent during the Tang Dynasty. The themes of nature, beauty, and human emotions resonate deeply within Chinese culture, influencing subsequent generations of poets and artists. The poem stands as a testament to the human experience and the profound connections we share with our environment, echoing sentiments that are timeless and universally relatable.

Song Details
Singer:
杜甫
Total Lines:
5