大激想

By 梁漢文

Lyrics - Practice Pronunciation
直直彎彎轉轉新傾向

And it's going to be a direct reversal of the trend.

Click each character to hear its pronunciation:

zik6
zik6
waan1
waan1
zyun3
zyun3
san1
king1
hoeng3
慢慢快快幻想向下向上

Slowly, fast, and imaginatively, down and up.

Click each character to hear its pronunciation:

maan6
maan6
faai3
faai3
waan6
soeng2
hoeng3
haa6
hoeng3
soeng6
想東想西想身心騷癢 想多想少想天生天養

I want to be physically, mentally, emotionally, or emotionally.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
dung1
soeng2
sai1
soeng2
jyun4
sam1
sou1
yeung5
soeng2
do1
soeng2
siu3
soeng2
tin1
sang1
tin1
joeng5
大大想想細細想想 這個想想那個也想想

Big wants to think small, big wants to think small, big wants to think small, big wants to think small.

Click each character to hear its pronunciation:

taai3
taai3
soeng2
soeng2
sai3
sai3
soeng2
soeng2
ze5
go3
soeng2
soeng2
no6
go3
jaa5
soeng2
soeng2
外外裏裏不管方向 夠刺激的至會有激賞

And out there, in any direction, exciting enough is rewarding.

Click each character to hear its pronunciation:

oi6
oi6
leoi5
leoi5
fau2
gun2
fong1
hoeng3
gau3
cik3
gik1
dik1
zi3
wui6
jau6
gik1
soeng2
想唔想話想就想 唔想冇得想

You don't want to say, you don't want to think.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
ng4
soeng2
waa6
soeng2
zau6
soeng2
ng4
soeng2
mo5
dak1
soeng2
特大放送夢想 無國界欣賞

The dream of broadcasting without borders.

Click each character to hear its pronunciation:

dak6
taai3
fong3
sung3
mung6
soeng2
mou4
gwok3
gaai3
jan1
soeng2
想東想西身心騷癢 想多想少想天生天養

I want to be physically, emotionally, or emotionally.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
dung1
soeng2
sai1
jyun4
sam1
sou1
yeung5
soeng2
do1
soeng2
siu3
soeng2
tin1
sang1
tin1
joeng5
誇誇張張方可算想像 私私縮縮不堪設想

And the exaggeration is a very small idea of privatization.

Click each character to hear its pronunciation:

kwaa1
kwaa1
zoeng3
zoeng3
fong1
ho2
syun3
soeng2
zoeng6
si1
si1
suk1
suk1
fau2
haam3
cit3
soeng2
連模模糊糊定鏡也延長 全肯靠幻想

Even the blurry mirror is extended, and it's all in the imagination.

Click each character to hear its pronunciation:

lin4
mau4
mau4
wu4
wu4
ding6
geng3
jaa5
jin4
zoeng6
cyun4
hoi2
kaau3
waan6
soeng2
日日想想晚晚想想 這裏想想那裏也想想

I want to think day after day, night after night, here and there.

Click each character to hear its pronunciation:

mik6
mik6
soeng2
soeng2
maan5
maan5
soeng2
soeng2
ze5
leoi5
soeng2
soeng2
no6
leoi5
jaa5
soeng2
soeng2
外外裏裏不管方向 夠刺激的至會有激賞

And out there, in any direction, exciting enough is rewarding.

Click each character to hear its pronunciation:

oi6
oi6
leoi5
leoi5
fau2
gun2
fong1
hoeng3
gau3
cik3
gik1
dik1
zi3
wui6
jau6
gik1
soeng2
About This Song

"" ("Great Fantasies") by (Leon Lai) is a vibrant exploration of the expansive nature of dreams and imagination. The song's emotional core revolves around the idea of limitless creativity and the potential that lies within human thought. Through playful contrasts of speed and relaxation, the lyrics convey a sense of joyful curiosity and the inevitable temptation to explore various facets of one's mind, reflecting both an internal and external journey of self-discovery and expression.

The narrative arc of the song emphasizes the joys of free-thinking and the importance of embracing our fantasies without boundaries. Lyrics such as "" (thinking east and west) and "" (thinking more or less) suggest a boundless exploration of thoughts that embody both chaos and clarity. It encourages listeners to accept their varied impulses and to revel in the act of thinking itself, regardless of direction or outcome. The playfulness in the refrain underscores a carefree attitude towards lifereminding us that it is okay to fantasize without consideration for practicality or limits.

Musically, the song features upbeat rhythms combined with catchy melodies that perfectly complement its whimsical lyrics. The repetition of phrases in the verses coupled with rhythmic shifts creates an engaging listening experience that mirrors the theme of boundless imagination. Techniques such as alliteration and playful rhymes enhance the lyrical flow, making the song catchy and memorable. The contrast between "" (slowly and quickly) effectively encapsulates the duality of introspective thought processes that the lyrics portray.

On a cultural level, "" holds significance as it taps into the universal theme of dreaming biga value cherished in Chinese culture yet universally recognized across different societies. The carefree attitude towards dream exploration resonates well with contemporary listeners, often inspiring them to embrace their fantasies openly. As such, the song serves not only as an electrifying auditory experience but also as an uplifting reminder to nurture creativity and a multiplicity of thoughts in the pursuit of one's dreams.

Song Details
Singer:
梁漢文
Total Lines:
12