沒有月亮的日子

By 梁詠琪

Lyrics - Practice Pronunciation
共你分別了 合上眼睛相聚了

You're separated, and you're looking at each other.

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
nei5
fan6
bit6
liu4
ho4
soeng6
ngaan5
zing1
soeng2
zeoi6
liu4
沒相擁較相擁美妙

It's wonderful to be united.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
soeng2
ung2
gok3
soeng2
ung2
mei5
miu6
明月縱遙遙 比那燈泡更小

It's smaller than that light bulb next year.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
jyut6
zung3
jiu4
jiu4
bei3
no6
dang1
pou5
gang3
siu2
但記憶偏偏為何沉澱了

But why is it so dull?

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
gei3
jik1
pin1
pin1
wai6
ho6
zam6
din6
liu4
若我心在笑 問你會否都在笑

If I smiled, you would ask me if I smiled.

Click each character to hear its pronunciation:

joek6
ngo5
sam1
zoi6
siu3
man6
nei5
wui6
pei5
dou1
zoi6
siu3
像一起聽呼吸對調

It's like listening to the right breath.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng6
jat1
hei2
teng1
hu1
ngap1
deoi3
tiu4
何日你回來 給我即使太少

When are you coming back? Give me even a little.

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
mik6
nei5
wui4
loi6
kap1
ngo5
zik1
si2
taai3
siu3
但愛得多深較多久重要

But how much deeper love is, how much longer is important.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
oi3
dak1
do1
sam1
gok3
do1
gau2
zung6
jiu3
聽見你到臨 如月色都漸暗

The moon is darkened as the sun when it hears of thy coming.

Click each character to hear its pronunciation:

teng1
jin6
nei5
dou3
lam6
jyu4
jyut6
sik1
dou1
zim6
am3
漆黑的森林 沒有出口不要緊

Dark forests, no exports, no need to go out.

Click each character to hear its pronunciation:

cat1
hak1
dik1
sam1
lam4
mei6
jau6
ceot1
hau2
fau2
jiu3
gan2
看過你眼神 誰害怕天地殘忍

Who is afraid of the cruelness of heaven and earth?

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
gwo3
nei5
ngaan5
san4
seoi4
hou6
paa3
tin1
deng6
caan4
jan5
漆黑中感到是誰 曾經走近

And I felt who was coming to me in the dark.

Click each character to hear its pronunciation:

cat1
hak1
zung1
gam2
dou3
si6
seoi4
zang1
ging1
zau2
kan5
獨個走路遠 若我兩腿總亂踹

I'd walk alone if my legs were always messing up.

Click each character to hear its pronunciation:

duk6
go3
zau2
lou6
jyun6
joek6
ngo5
loeng5
teoi3
zung2
lyun6
dyun3
未擔心我竟許錯願

I don't have to worry about my vows being wrong.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
daam3
sam1
ngo5
ging2
heoi2
laap6
jyun6
人月兩團圓 雖較風聲更短

The human moon is two united, and it's shorter than the wind.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
jyut6
loeng5
tyun4
jyun4
seoi1
gok3
fung3
sing1
gang3
dyun2
但你的祝福卻一生熱暖

But your blessings are always warm.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
nei5
dik1
zuk1
fuk1
koek3
jat1
sang1
jit6
hyun1
About This Song

The song "" (Days Without the Moon) by (Gigi Leung) captures the melancholic emotions of longing and reminiscence. Central to its theme is the contrast between absence and presence, highlighting how memories can sustain a person even in the darkest times. The lyrics poetically convey the depth of love and the bittersweet feeling of separation, emphasizing that emotional connections can transcend physical distance, even when certain joys, like a moonlit night, are missing.

In the narrative of the song, the protagonist reflects on a past relationship, reminiscing about the simple yet intimate moments shared with a loved one. The imagery used, such as comparing the moon to a distant light bulb, illustrates the speaker's sense of loss and the way love can feel both immense and fragile. The recurring questions about the beloved's return reveal a yearning that is both hopeful and sorrowful, suggesting that while time passes, the feelings for the person remain vibrant.

Musically, the song utilizes gentle melodies accompanied by soft instrumentation, creating an intimate atmosphere that matches the reflective nature of the lyrics. Lyrical techniques like metaphors and vivid imagery enhance the emotional weight of the song, allowing listeners to visualize the nuanced feelings of love and separation. The use of natural elements, such as the moon and the forest, symbolizes both beauty and isolation, underscoring the complexity of human emotions.

Culturally, the song resonates deeply within the context of Chinese music, where themes of love and longing are prevalent. It reflects the universal experience of separation and the enduring nature of love, making it relatable across different cultural backgrounds. The poetic language and emotional depth contribute to its significance in Asian pop music, resonating with listeners who understand the nuances of heartache and longing.

Song Details
Singer:
梁詠琪
Total Lines:
16