似是故人來

By 梅豔芳

Lyrics - Practice Pronunciation
電影 雙鐲 主題曲

The movie, the double-sided theme song.

Click each character to hear its pronunciation:

din6
jing2
soeng1
zuk6
zyu2
tai4
kuk1
同是過路同造個夢

And it's about walking through and creating a dream.

Click each character to hear its pronunciation:

tung4
si6
gwo3
lou6
tung4
zou6
go3
mung6
本應是一對

It should be a pair.

Click each character to hear its pronunciation:

bun2
jing3
si6
jat1
deoi3
人在少年夢中不覺

People are sleepless in their teenage dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
zoi6
siu3
nin4
mung6
zung1
fau2
gok3
醒後要歸去

I wake up and go back.

Click each character to hear its pronunciation:

sing2
hau6
jiu3
kwai3
heoi3
三餐一宿也共一雙

Three meals and one stay.

Click each character to hear its pronunciation:

saam3
caan1
jat1
suk1
jaa5
gung6
jat1
soeng1
到底會是誰

Who would that be?

Click each character to hear its pronunciation:

dou3
dik1
wui6
si6
seoi4
但凡未得到但凡是過去

But what is not received is past.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
faan4
mei6
dak1
dou3
daan6
faan4
si6
gwo3
heoi3
總是最登對

It's always the best.

Click each character to hear its pronunciation:

zung2
si6
zeoi3
dang1
deoi3
台下你望台上我做

You're on the stage, watching me do it.

Click each character to hear its pronunciation:

toi4
haa6
nei5
mong6
toi4
soeng6
ngo5
zou6
你想做的戲

You want to make a movie.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
soeng2
zou6
dik1
hei3
前事古人忘憂的你

You're the one who forgot about the past.

Click each character to hear its pronunciation:

cin4
si6
gu2
jan4
mong6
jau1
dik1
nei5
可曾記得起

I remember.

Click each character to hear its pronunciation:

ho2
zang1
gei3
dak1
hei2
歡喜傷悲老病生死

I'm happy to die of old age.

Click each character to hear its pronunciation:

fun1
hei2
soeng1
bei1
lou5
beng6
sang1
si2
説不上傳奇

It's not a legend.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi3
fau2
soeng6
zyun6
kei4
恨台上卿卿或台下我我

Lord, or I will fall.

Click each character to hear its pronunciation:

han6
toi4
soeng6
hing1
hing1
waak6
toi4
haa6
ngo5
ngo5
不是我跟你

Not me with you.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
si6
ngo5
gan1
nei5
俗塵渺渺天意茫茫

The dust is soaked.

Click each character to hear its pronunciation:

zuk6
can4
tin1
ji3
mong4
mong4
將你共我分開

I'm going to split you up.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng3
nei5
gung6
ngo5
fan6
hoi1
斷腸字點點風雨聲連連

I can't even hear the wind.

Click each character to hear its pronunciation:

dyun6
coeng2
zi6
dim2
dim2
fung3
jyu6
sing1
lin4
lin4
似是故人來

It's like a dead man.

Click each character to hear its pronunciation:

ci5
si6
gu3
jan4
loi6
何日再在何地再聚

Where will we meet again?

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
mik6
zoi3
zoi6
ho6
deng6
zoi3
zeoi6
説今夜真暖

It's hot tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi3
gam1
je6
zan1
hyun1
無份有緣回憶不斷

There are no memories.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
fan6
jau6
jyun6
wui4
jik1
fau2
dyun6
生命卻苦短

Life is short.

Click each character to hear its pronunciation:

sang1
ming6
koek3
fu2
dyun2
一種相思兩段苦戀

It's a kind of reflection of two moments.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
zung3
soeng2
soi1
loeng5
dyun6
fu2
lyun5
半生説沒完

Half a lifetime is over.

Click each character to hear its pronunciation:

bun3
sang1
seoi3
mei6
jyun4
在年月深淵望明月遠遠

The moon is far away in the depths of the year.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi6
nin4
jyut6
sam1
jyun1
mong6
ming4
jyut6
jyun6
jyun6
想像你憂怨

Imagine that you are grieving.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
zoeng6
nei5
jau1
jyun3
留下你或留下我

Leave you or leave me.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
haa6
nei5
waak6
lau4
haa6
ngo5
在世間上終老

I'm going to live forever.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi6
sai3
haan4
soeng6
zung1
lou5
離別以前未知相對

It was a relative thing to be separated from.

Click each character to hear its pronunciation:

lei4
bit6
jyu5
cin4
mei6
zi3
soeng2
deoi3
當日那麼好

It was a great day.

Click each character to hear its pronunciation:

dong3
mik6
no6
mo5
hou3
執子之手卻又分手

And the hand of the servant was split.

Click each character to hear its pronunciation:

zap1
zi2
zi1
sau2
koek3
jau6
fan6
sau2
愛得有還無

Love or not.

Click each character to hear its pronunciation:

oi3
dak1
jau6
waan4
mou4
十年後雙雙萬年後對對

Ten years later, two and a half million years later,

Click each character to hear its pronunciation:

sap6
nin4
hau6
soeng1
soeng1
maak6
nin4
hau6
deoi3
deoi3
只恨看不到

I hate to see it.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
han6
hon3
fau2
dou3
About This Song

"" ("Like an Old Friend Has Come") is a poignant ballad performed by the legendary Anita Mui, featured as the theme song for the movie "" ("Double Bracelets"). The central theme revolves around nostalgia, longing, and the bittersweet nature of love and memories. The emotional core of the song lies in the protagonist's reflections on past relationships and the inevitable separations that time brings. The lyrics evoke a sense of yearning for times gone by, as well as the joy and sorrow that accompany profound connections between people.

The story presented through the song is that of unfulfilled dreams and relationships that remain imprinted in the heart. The protagonist muses about a past love, recognizing the beauty in shared experiences, yet acknowledging the passage of time that causes them to drift apart. Lines like "" ("Gazing at the distant moon in the abyss of time") highlight the theme of searching for meaning in memories, suggesting that even though lovers may part ways, the feelings and echoes of their shared past linger on.

Musically, "" is characterized by its emotive melody that complements the wistful lyrics. The use of lyrical techniques such as repetitive imagery and metaphors, like comparing love to a fleeting dream, enhances the sense of loss and longing. The orchestration, featuring traditional Chinese instrumentation alongside contemporary elements, adds depth to the emotional impact, inviting the listener to immerse themselves in the protagonist's world.

Culturally, this song has significant resonance within the Hong Kong pop music scene and beyond, serving as a reminder of the enduring themes of love, loss, and the passage of time. Anita Mui's powerful vocal performance brings authenticity to the lyrics, resulting in a timeless piece that continues to resonate with audiences who have experienced similar feelings of yearning and nostalgia.

Song Details
Singer:
梅豔芳
Total Lines:
37