水月鏡花

By 楊千嬅

Lyrics - Practice Pronunciation
戀人 走不過萬里長城

Lovers walk thousands of miles around a city.

Click each character to hear its pronunciation:

lyun5
jan4
zau2
fau2
gwo3
maak6
lei5
zoeng6
sing4
指紋 鋪不到離別身影

Fingerprints are not visible.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
man4
pou2
fau2
dou3
lei4
bit6
jyun4
jing2
列車在馳騁

The train is coming.

Click each character to hear its pronunciation:

lit6
geoi1
zoi6
ci4
ping3
流水的眼睛

Tearful eyes.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
seoi2
dik1
ngaan5
zing1
怎能 將景緻固定

How do you fix the viewfinder?

Click each character to hear its pronunciation:

fim2
toi4
zoeng3
jing2
zi3
gu3
ding6
堅持 呼吸會念到舊情

Hold on, the breath will be a memory.

Click each character to hear its pronunciation:

gin1
ci4
hu1
ngap1
wui6
nim6
dou3
gau6
cing4
温柔 只得到殘酷反省

Softness is only a cruel reflection.

Click each character to hear its pronunciation:

wan1
jau4
zi2
dak1
dou3
caan4
huk6
faan3
sing2
幸福 像投影

Happiness is like a projection.

Click each character to hear its pronunciation:

hang6
fuk1
zoeng6
tau4
jing2
如果 想發聲

If you want to make a sound,

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
gwo2
soeng2
fat3
sing1
不如 聽一次約定

I'd rather hear a date.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
jyu4
teng1
jat1
ci3
joek3
ding6
全賴冷酷時間 將一支花變淡

It's cold weather, and it's a flower that's going to fade.

Click each character to hear its pronunciation:

cyun4
laai6
laang5
huk6
si4
haan4
zoeng3
jat1
zi1
waa6
bin3
taam4
無常才是真燦爛 動人在變幻

It's not always the case, it's the moment when the moves are disrupted.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
soeng4
coi4
si6
zan1
caan3
laan6
dung6
jan4
zoi6
bin3
waan6
還幸往事無間 即使手錶跌爛

Fortunately, it's not that long, even if you're a broken hand.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
hang6
wong5
si6
mou4
haan4
zik1
si2
sau2
biu2
daat3
laan6
這段情 像鏡花 住進我的心瓣

This scene was like a mirror flower that lived in my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
dyun6
cing4
zoeng6
geng3
waa6
zyu6
zeon3
ngo5
dik1
sam1
faan6
飛花 於鏡前美麗到虛蕪

The flowers are beautiful and fleeting in the mirror.

Click each character to hear its pronunciation:

fei1
waa6
wu1
geng3
cin4
mei5
lai6
dou3
heoi1
mou4
同渡過 千個清早 有什麼好

And what's so great about crossing over at 1000 AM?

Click each character to hear its pronunciation:

tung4
dou6
gwo3
cin1
go3
cing1
zou2
jau6
zaap6
mo5
hou3
他有什麼好 像清水 遲早

He's got what it's like, clean water, late.

Click each character to hear its pronunciation:

to1
jau6
zaap6
mo5
hou3
zoeng6
cing1
seoi2
zi6
zou2
感情 裝飾過逝去 年齡

Emotions are decorated with age.

Click each character to hear its pronunciation:

gam2
cing4
zong1
sik1
gwo3
sai6
heoi3
nin4
ling4
傷痕 將真愛存在 確認

The scars confirm the existence of true love.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng1
han4
zoeng3
zan1
oi3
cyun4
zoi6
kok3
jing6
熱戀 為曾經

I was in love.

Click each character to hear its pronunciation:

jit6
lyun5
wai6
zang1
ging1
回憶 非泡影

Memories are not bubbles.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
jik1
fei2
pou5
jing2
想明 不須意難平

It's not that hard to imagine.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
ming4
fau2
seoi1
ji3
no4
ping4
終於 水中月會盪到天牢

The moon will finally reach the sky.

Click each character to hear its pronunciation:

zung1
wu1
seoi2
zung1
jyut6
wui6
tong3
dou3
tin1
lou4
其實我 真正得到 有什麼好

I actually got something really good.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
sat6
ngo5
zan1
zing3
dak1
dou3
jau6
zaap6
mo5
hou3
他有什麼好 亦歸於 塵土

He is good, and he is dust.

Click each character to hear its pronunciation:

to1
jau6
zaap6
mo5
hou3
jik6
kwai3
wu1
can4
tou2
About This Song

The song "" ("Water Moon and Mirror Flowers") by Yang Qianhua captures the ephemeral nature of love and memories, using vivid imagery and metaphor to explore the complexities of relationships and the passage of time. At its emotional core, the song reflects on the delicate balance between cherished recollections and the inevitable fading of those experiences, suggesting that true happiness may often be grounded in transient moments rather than permanent ties. Through its contemplative verses, the listener is invited to reflect on their own romantic experiences and the impermanence that accompanies them.

Lyrically, the song weaves a poignant narrative about a love that traverses vast distances, likening it to a flower that can only exist for a moment before being dulled by time. The protagonist grapples with themes of yearning and nostalgia, expressing how memories of love can be both beautiful and painful. Lines like " " (This love, like a mirror flower, resides in my hearts petals) evoke a sense of longing while acknowledging the fragility of those memories, thus creating a powerful juxtaposition between the idealistic view of love and its harsh realities.

Musically, the song blends gentle melodies with subtle instrumentation, allowing Yang Qianhua's emotive vocals to take center stage. The use of soft piano and strings adds to the song's reflective mood, while the structure of the lyrics employs vivid metaphors and emotive language that invites deeper contemplation. Lyrical techniques such as personification and imagery enhance the overall impact, making the emotional landscape of the song resonate strongly with the listener. This combination of lyrical depth and musicality establishes a captivating listening experience that lingers long after the song has concluded.

Culturally, "" holds significance within the context of Chinese music, as it draws on traditional literary themes and philosophical concepts pertaining to love and impermanence. The title itself is derived from a classic Chinese idiom, which refers to illusions and transient beauty, reinforcing the songs exploration of reality versus perception in love. Through its rich imagery and emotional honesty, Yang Qianhua's work resonates with a wide audience, making it a touching reflection on the nature of human connections.

Song Details
Singer:
楊千嬅
Total Lines:
25