紅昭願

By 歐陽耀瑩

Lyrics - Practice Pronunciation
抹去了眼淚嘛

I wiped the tears.

Click each character to hear its pronunciation:

mut6
heoi3
liu4
ngaan5
leoi6
maa4
擠出這一絲微笑嘛

And you can get that silk smile out.

Click each character to hear its pronunciation:

zai1
ceot1
ze5
jat1
si1
mei4
siu3
maa4
歡聲跟喧譁才顯得快樂對吧

It's the same thing as joy.

Click each character to hear its pronunciation:

fun1
sing1
gan1
hyun1
waa1
coi4
hin2
dak1
faai3
ngok6
deoi3
baa6
記掛那夜約誓説出 非君不嫁

Remember that night when you swore an oath not to marry.

Click each character to hear its pronunciation:

gei3
gwaa3
no6
je6
joek3
sai6
seoi3
ceot1
fei2
gwan1
fau2
gaa3
這晚註定緣慳 痛吧

It hurts to be in the middle of the night.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
maan5
zyu3
ding6
jyun6
han1
tung3
baa6
清風細雪和誰曾經滄海可惜嘛

It's a shame that the snow and the wind have gone down.

Click each character to hear its pronunciation:

cing1
fung3
sai3
syut3
wo4
seoi4
zang1
ging1
hoi2
ho2
sik1
maa4
説過那段迷人情話請你放下好嘛

And the one who preached that charm, he said, "Please, just let it go".

Click each character to hear its pronunciation:

seoi3
gwo3
no6
dyun6
mai4
jan4
cing4
waa6
zing6
nei5
fong3
haa6
hou3
maa4
千秋百世誰名留青史稀罕嘛

It's rare to see a person named Chick-fil-A.

Click each character to hear its pronunciation:

cin1
cau1
mak6
sai3
seoi4
ming4
lau4
cing1
si2
hei1
hon2
maa4
絕望絕在無人知我牽掛

I'm desperate that no one will know I'm involved.

Click each character to hear its pronunciation:

zyut6
mong6
zyut6
zoi6
mou4
jan4
zi3
ngo5
hin1
gwaa3
眉中砂 一顆痴心所化 望着天邊煙霞

The sand in his eyebrows was a fascinating look at the smoke in the sky.

Click each character to hear its pronunciation:

mei4
zung1
saa1
jat1
fo3
ci1
sam1
so2
faa3
mong6
jyu3
tin1
bin1
jin1
haa4
舊事舊日似畫 難離難忘難斷嘛

It's like a painting of the past, and it's hard to forget.

Click each character to hear its pronunciation:

gau6
si6
gau6
mik6
ci5
waak6
no4
lei4
no4
mong6
no4
dyun6
maa4
夢中花 深淵中找光嘛 寂寞中偷生嘛

You're in love, you're in the deep, you're in loneliness.

Click each character to hear its pronunciation:

mung6
zung1
waa6
sam1
jyun1
zung1
zaau2
gwong1
maa4
zik6
mok6
zung1
tau1
sang1
maa4
在異域是客嘛 誰人垂憐誰牽掛

It's a different world, and everyone's just going to be there.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi6
ji6
wik6
si6
haak3
maa4
seoi4
jan4
seoi4
lin4
seoi4
hin1
gwaa3
以我去作代價 演得很逼真或似假

And I'm going to make it real or fake.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu5
ngo5
heoi3
zok3
doi6
gaai3
jin5
dak1
han2
bik1
zan1
waak6
ci5
gaa2
謙卑不好嗎 情願一世別説話

Is it not humble?

Click each character to hear its pronunciation:

him1
bei1
fau2
hou3
maa5
cing4
jyun6
jat1
sai3
bit6
seoi3
waa6
記掛那晚約誓説出 非君不嫁

Remember that night when you swore an oath not to marry.

Click each character to hear its pronunciation:

gei3
gwaa3
no6
maan5
joek3
sai6
seoi3
ceot1
fei2
gwan1
fau2
gaa3
這晚註定緣慳 痛吧

It hurts to be in the middle of the night.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
maan5
zyu3
ding6
jyun6
han1
tung3
baa6
About This Song

The song "" (Red Zhao Yuan) by (Ouyang Yaoying) delivers a poignant reflection on love, loss, and longing. The main theme revolves around the emotional turmoil of unrequited love, where the narrator grapples with their feelings of despair intertwined with fleeting moments of hope. The imagery of tears being wiped away while striving to maintain a semblance of a smile encapsulates the struggle to find happiness amidst sorrow, presenting a deeply relatable emotional core that many listeners can identify with, especially in the context of romantic relationships.

The story conveyed through the lyrics unfolds as the narrator reminisces about promises made in the past ('' 'I will marry no one but you') against the backdrop of a heart-wrenching present where those vows seem unattainable. This juxtaposition enhances the overall message of the song, highlighting the pain of unfulfilled commitments and the bittersweet nature of memories. The sense of longing is palpable as the narrator speaks of waiting and hoping yet ultimately facing the solitude of unreciprocated love, symbolizing the universal experience of heartache.

Musically, the song employs delicate instrumentation that complements its lyrical depth, creating an atmosphere rich in both nostalgia and melancholy. The lyrical techniques used, such as metaphor and vivid imagery (e.g., references to '' - 'gentle breeze and fine snow'), contribute to a layered understanding of the feelings expressed. The repetition of emotional phrases further drives home the sense of attachment and despair, resulting in a haunting yet beautiful rendition that lingers with the audience.

Culturally, "" draws on traditional Chinese poetic elements, evoking historical sentiments of love and separation that are often found in classical literature. The use of historical references and traditional motifs establishes a connection to Chinese cultural narratives around love, entrenched in both passion and tragedy. In this way, the song not only resonates with personal feelings but also reflects a broader cultural context of love that transcends time and location.

Song Details
Singer:
歐陽耀瑩
Total Lines:
17