渺渺情

By 汪明荃

Lyrics - Practice Pronunciation
命運未可改變愛心 但是滴過無數眼淚

Destiny cannot change love, but it has shed countless tears.

Click each character to hear its pronunciation:

ming6
wan6
mei6
ho2
goi2
bin3
oi3
sam1
daan6
si6
dik6
gwo3
mou4
sou3
ngaan5
leoi6
夢中有淚風裏飛雨 漫天風雨有暴雷

I dreamt of tears, of rain, of thunderstorms.

Click each character to hear its pronunciation:

mung6
zung1
jau6
leoi6
fung3
leoi5
fei1
jyu6
maan4
tin1
fung3
jyu6
jau6
buk6
leoi4
別後或者心裏痛悲 但是夢裏和你再緊

It's not that you're sad, but you're close to me in your dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

bit6
hau6
waak6
ze2
sam1
leoi5
tung3
bei1
daan6
si6
mung6
leoi5
wo4
nei5
zoi3
gan2
夢中有夢 只覺飄渺 明知飄渺也未嘗後退

Dreaming is a dream, and you know that you're not trying to back down.

Click each character to hear its pronunciation:

mung6
zung1
jau6
mung6
zi2
gok3
piu1
ming4
zi3
piu1
jaa5
mei6
soeng4
hau6
teoi3
面對風雨天 不免多顧慮 知否朗日在沉睡

In a rainy day, you don't have to worry about sleeping in the sun.

Click each character to hear its pronunciation:

min2
deoi3
fung3
jyu6
tin1
fau2
min5
do1
gu3
luk6
zi3
pei5
long5
mik6
zoi6
zam6
seoi6
真心相愛 終會再伴隨

True love will eventually come back.

Click each character to hear its pronunciation:

zan1
sam1
soeng2
oi3
zung1
wui6
zoi3
bun6
ceoi4
命運未必改變愛心 道路亦會間中崎嶇

Destiny doesn't change love, and the road is rough.

Click each character to hear its pronunciation:

ming6
wan6
mei6
bit1
goi2
bin3
oi3
sam1
dou6
lou6
jik6
wui6
haan4
zung1
kei4
keoi1
共君有日穿過風雨 陽光普照照着情侶

You're in the rain, the sun shines through the day, as a couple.

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
gwan1
jau6
mik6
cyun1
gwo3
fung3
jyu6
joeng4
gwong1
pou2
ziu3
ziu3
jyu3
cing4
lui5
About This Song

"" (Miao Miao Qing), performed by the esteemed artist (Miriam Yeung), explores the profound and often tumultuous emotions associated with love and destiny. At its core, the song delves into the complexities of romantic relationships, emphasizing the inevitability of heartache as a counterpart to deep affection. The poignant lyrics portray a journey through tears and dreams, encapsulating the bittersweet feelings of longing and hope that often accompany strong emotional connections.

The narrative conveyed in the song illustrates the struggle between destiny and personal agency in love. The protagonist reflects on the pain endured post-separation while clinging to the comforting notion that dreams can bridge the chasm of loneliness. The imagery of storms and rainy weather serves as a metaphor for life's difficulties, with the belief that true love will ultimately prevail despite adversities. The lyrics build a narrative that encourages resilience, suggesting that love can transcend even the most challenging circumstances, reaffirmed by the closing sentiments that genuine love will find its way back.

Musically, "" combines traditional Chinese musical elements with contemporary influences, resulting in a rich auditory landscape that complements the emotive lyrics. The use of soft melodies paired with dynamic vocal expressions carries listeners through the emotional highs and lows of the song. Lyrically, employs vivid imagery and metaphorical language, such as references to tears, dreams, and weather, to evoke specific emotional responses and paint a vivid picture of the tumultuous landscape of love. This lyrical technique not only enhances the depth of the song but also allows listeners to resonate with their personal experiences of love and loss.

Culturally, the song taps into themes that are universally relatable, but it also reflects elements of Chinese poetic tradition where nature often symbolizes human emotions. The concept of fate intertwined with personal desire is a recurring theme in Chinese literature and music, making "" not just a love song but also a reflection of cultural beliefs about romance and destiny. Thus, s performance of this song not only showcases her vocal prowess but also places her within a cultural context that celebrates the intricacies of love and the enduring human spirit.

Song Details
Singer:
汪明荃
Total Lines:
8