失戀第五天

By 熊天平

Lyrics - Practice Pronunciation
如風乾我的心靈 如虛耗寶貴生命

My soul is like a drought, like a waste of precious life.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
fung3
kin4
ngo5
dik1
sam1
ling4
jyu4
heoi1
hou3
bou2
gwai3
sang1
ming6
如天空失去星

It's like the sky is losing stars.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
tin1
hung3
sat1
heoi3
sing1
海中一片冰

A piece of ice in the ocean.

Click each character to hear its pronunciation:

hoi2
zung1
jat1
pin3
jing4
地面極寂靜暖海風早巳停

The earth was very quiet, and the warm sea stopped early.

Click each character to hear its pronunciation:

deng6
min2
gik6
zik6
zing6
hyun1
hoi2
fung3
zou2
ji6
ting4
誰會知我心境

Who knows what I'm feeling?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
wui6
zi3
ngo5
sam1
ging2
而恐怕別人就是不明

And I'm afraid the other person is unknown.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
hung2
paa3
bit6
jan4
zau6
si6
fau2
ming4
贏得愛情 遺失愛情

Winning love, losing love.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
dak1
oi3
cing4
wai6
sat1
oi3
cing4
都於一瞬間化作這靜寂孤影

And in an instant, it was all a shadow of silence.

Click each character to hear its pronunciation:

dou1
wu1
jat1
seon3
haan4
faa3
zok3
ze5
zing6
zik6
gu1
jing2
痛苦中失戀是我

I'm the one who's lost in pain.

Click each character to hear its pronunciation:

tung3
fu2
zung1
sat1
lyun5
si6
ngo5
從此每日與每夜應怎渡過

And I've been going through it every day and night ever since.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
ci2
mei5
mik6
jyu6
mei5
je6
jing3
fim2
dou6
gwo3
若要我説當初從未意想沒結果

If I were to preach, I never expected results.

Click each character to hear its pronunciation:

joek6
jiu3
ngo5
seoi3
dong3
co1
zung6
mei6
ji3
soeng2
mei6
lit3
gwo2
失戀五天我要強裝堅強

I'm going to be strong for five days.

Click each character to hear its pronunciation:

sat1
lyun5
ng5
tin1
ngo5
jiu3
koeng5
zong1
gin1
koeng5
誇説經巳找到日後的路向

The Bible is the way forward.

Click each character to hear its pronunciation:

kwaa1
seoi3
ging1
ji6
zaau2
dou3
mik6
hau6
dik1
lou6
hoeng3
開始不再想 應該不再想痴痴想

I started to stop thinking, and I started to stop thinking.

Click each character to hear its pronunciation:

hoi1
ci2
fau2
zoi3
soeng2
jing3
goi1
fau2
zoi3
soeng2
ci1
ci1
soeng2
誰話你知今天的清早轉涼

Who told you this morning was cool?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
waa6
nei5
zi3
gam1
tin1
dik1
cing1
zou2
zyun3
loeng6
(誰話你今天的花不再香)

(Who said your flowers no longer smell)

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
waa6
nei5
gam1
tin1
dik1
waa6
fau2
zoi3
hoeng1
而我不再緊張

And I'm not nervous anymore.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
ngo5
fau2
zoi3
gan2
zoeng3
而我不再緊張相戀輸一仗

And I'm not nervous about losing a battle.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
ngo5
fau2
zoi3
gan2
zoeng3
soeng2
lyun5
syu1
jat1
zoeng6
失戀過漸忘掉漸忘掉在情陷的受的傷

And I'm losing love, and I'm losing the pain of being in love.

Click each character to hear its pronunciation:

sat1
lyun5
gwo3
zim6
mong6
zaau6
zim6
mong6
zaau6
zoi6
cing4
ham6
dik1
sau6
dik1
soeng1
(失戀過極平靜在尋覓新路向)

(Lostly in love, looking for a new direction)

Click each character to hear its pronunciation:

sat1
lyun5
gwo3
gik6
ping4
zing6
zoi6
cam4
mik6
san1
lou6
hoeng3
About This Song

(The Fifth Day After Breaking Up) is a poignant reflection on the emotional turmoil and introspection that accompanies the end of a romantic relationship. Sung by the artist (Xiong Tianping), the song captures the deep sense of loss, resignation, and eventual acceptance that follows heartbreak. Through evocative imagery, such as dried hearts and silent winds, the lyrics vividly express feelings of isolation and despair, emphasizing the stark contrast between past love and present loneliness. The central emotional core revolves around the notion of grappling with grief and the challenge of moving forward in the aftermath of a lost relationship.

The narrative conveyed in the song describes a journey through heartbreak, beginning with the raw anguish of parting and gradually shifting towards a state of acceptance and reflection. The singer laments the fleeting nature of love, highlighting how quickly joy can turn into sorrow. As the lyrics unfold, they reveal the inner struggle of wanting to appear strong in the face of loss while battling persistent thoughts about the past. The song's progression mirrors a common experience of healing, where one oscillates between longing for what was and the hope of rediscovery, ultimately underscoring the universal essence of love and loss.

Musically, the composition features gentle melodies that complement the introspective nature of the lyrics. The use of metaphor and simile throughout the song enhances its emotional resonance; for instance, comparisons of the heart to dried, lifeless entities evoke a somber atmosphere. Additionally, the repetition of certain phrases reinforces the cyclical nature of grief, immersing listeners in the emotional landscape of the singer's mind. The simplistic yet poignant instrumental arrangement further supports the lyrical content, allowing the emotional weight of the words to take center stage.

Culturally, speaks to the universal experience of heartbreak that transcends geographical and linguistic barriers. In contemporary society, where romantic ideals are often romanticized, this song invites listeners to confront the less glamorous sides of love, including pain and recovery. The track resonates especially with younger audiences navigating their own relationships, offering a comforting reminder that while heartbreak can feel isolating, it is a shared experience that many undergo. Therefore, this song not only captures personal grief but also reflects a broader commentary on the human condition, soaking it in relatable vulnerability.

Song Details
Singer:
熊天平
Total Lines:
20