秋香怒點唐伯虎

By 王祖藍

Lyrics - Practice Pronunciation
請大家而家聽清楚 呢個古仔或者已經聽過

Now, let's see if you've heard of this guy.

Click each character to hear its pronunciation:

zing6
taai3
ze1
nang4
ze1
teng1
cing1
co2
ni1
go3
gu2
zi2
waak6
ze2
ji5
ging1
teng1
gwo3
但系我就會用rap介紹 一位高人嚟自明朝

But I'll rap you about a tall man coming in the morning.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
hai6
ngo5
zau6
wui6
jung6
gaai3
siu6
jat1
wai6
gou1
jan4
lei4
zi6
ming4
zyu1
因寅月寅日寅時出世 故名唐寅點嗌都冇所謂

Because the birth date is July, the name "Dang Dong" is not known.

Click each character to hear its pronunciation:

jan1
jan4
jyut6
jan4
mik6
jan4
si4
ceot1
sai3
gu3
ming4
tong4
jan4
dim2
jik1
dou1
mo5
so2
wai6
點解 因為渠屬虎 所以嗌唐伯虎 唔系斷估

Why, because the tiger is a tiger, the tiger is not a tiger.

Click each character to hear its pronunciation:

dim2
haai5
jan1
wai6
keoi4
zuk6
fu2
so2
jyu5
jik1
tong4
baak3
fu2
ng4
hai6
dyun6
gu3
江南四大才子之首 渠去到邊fans跟渠走

Four of Jiang's talents were going where the fans were going.

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
naam4
sei3
taai3
coi4
zi2
zi1
sau3
keoi4
heoi3
dou3
bin1
gan1
keoi4
zau2
男女都咁受歡迎 有人就話佢好多情

It's so popular with men and women, and some people say it's a lot of fun.

Click each character to hear its pronunciation:

naam4
neoi6
dou1
gam3
sau6
fun1
jing6
jau6
jan4
zau6
waa6
heoi5
hou3
do1
cing4
考狀元雖然冇出貓 但系考考嚇都瞓着覺

The test was not a cat, but the test was a sleeping bag.

Click each character to hear its pronunciation:

haau2
zong6
jyun4
seoi1
jin4
mo5
ceot1
miu4
daan6
hai6
haau2
haau2
haak3
dou1
fan3
jyu3
gok3
你或者覺得渠傻傻地 但系你根本唔明渠心理

You may feel depressed, but you don't understand psychology.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
waak6
ze2
gok3
dak1
keoi4
so4
so4
deng6
daan6
hai6
nei5
gan1
bun2
ng4
ming4
keoi4
sam1
lei5
情人談情話 過節要送花 古今都喜愛吧

Love is a story about giving flowers to celebrate.

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
jan4
taam4
cing4
waa6
gwo3
zit3
jiu3
sung3
waa6
gu2
gam1
dou1
hei2
oi3
baa6
緣來緣留下 世世你我她 就像兩生花

Why leave the world, you and me, like two flowers?

Click each character to hear its pronunciation:

jyun6
loi6
jyun6
lau4
haa6
sai3
sai3
nei5
ngo5
taa1
zau6
zoeng6
loeng5
sang1
waa6
情人如仇敵 愛上你太激 芳心必需要覓

Love is like an enemy, love is so intense, it's gonna take a lot of heart.

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
jan4
jyu4
kau4
dik6
oi3
soeng6
nei5
taai3
gik1
fong1
sam1
bit1
seoi1
jiu3
mik6
情場從無敵 卻要轉角色 力敵美豔女色

The plot is a game of unrivaled, unrivaled heroes.

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
coeng4
zung6
mou4
dik6
koek3
jiu3
zyun3
luk6
sik1
lik6
dik6
mei5
jim6
neoi6
sik1
講識女仔伯虎系無數 去到邊都左擁右抱

I've met countless girls who have gone to the right hand side of the world.

Click each character to hear its pronunciation:

gong2
zi3
neoi6
zi2
baak3
fu2
hai6
mou4
sou3
heoi3
dou3
bin1
dou1
zo2
ung2
jau6
pou5
但系咁多對象冇一個瞭解渠

But so many of them don't have a clue.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
hai6
gam3
do1
deoi3
zoeng6
mo5
jat1
go3
liu5
haai5
keoi4
所以渠仍然覺得咁空虛

So you still feel this empty.

Click each character to hear its pronunciation:

so2
jyu5
keoi4
jing4
jin4
gok3
dak1
gam3
hung3
heoi1
直至到渠認識秋香 但系秋香又覺得佢好 娘

Until she met Aisha, but she felt good about her.

Click each character to hear its pronunciation:

zik6
zi3
dou3
keoi4
jing6
zi3
cau1
hoeng1
daan6
hai6
cau1
hoeng1
jau6
gok3
dak1
heoi5
hou3
noeng4
為咗秋香渠乜都制 混入華府做咗人哋奴隸

To make the champagne, they mixed up in the slavery of the people in China.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
zo2
cau1
hoeng1
keoi4
ne6
dou1
zai3
gwan2
jap6
waa6
fu2
zou6
zo2
jan4
dei6
nou4
doi6
唉 咁就中咗美人計 但系渠最想做人世

Well, that's a pretty thing, but I'm the most human.

Click each character to hear its pronunciation:

ngoi1
gam3
zau6
zung1
zo2
mei5
jan4
gei3
daan6
hai6
keoi4
zeoi3
soeng2
zou6
jan4
sai3
呢個美人真系冇心肝 不停喺到咁玩華安

This beautiful woman was so heartless, she didn't stop playing.

Click each character to hear its pronunciation:

ni1
go3
mei5
jan4
zan1
hai6
mo5
sam1
gon1
fau2
ting4
hai2
dou3
gam3
waan2
waa6
on1
一浪就接一浪 結果會點唔洗我講

And it's going to take a wave after a wave, and I'm not going to tell you.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
long4
zau6
zip3
jat1
long4
lit3
gwo2
wui6
dim2
ng4
sin2
ngo5
gong2
我rap到呢度系時候閃 夠鍾睇秋香怒點

I'm here to rap, and I'm here to see how Aisha is angry.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
dou3
ni1
dou6
hai6
si4
hau6
sim2
gau3
zung1
dai6
cau1
hoeng1
nou6
dim2
龍鳳鬥花槍背後 情共愛藏在眼眸

Behind the dragonfly's gun, love is hidden in tears.

Click each character to hear its pronunciation:

lung4
fung6
dau6
waa6
coeng1
bui6
hau6
cing4
gung6
oi3
zong6
zoi6
ngaan5
mau4
龍鳳鬥招式太舊 男或女仍願接收

Dragonfly is too old, and men and women are willing to accept it.

Click each character to hear its pronunciation:

lung4
fung6
dau6
ziu1
sik1
taai3
gau6
naam4
waak6
neoi6
jing4
jyun6
zip3
sau1
About This Song

The song "" ("Autumn Fragrance Infuriates Tang Bohu") by (Wang Zulun) is a vibrant blend of hip-hop and historical narrative, centered around the legendary figure Tang Bohu from the Ming Dynasty. The primary theme revolves around love, longing, and the complexities of romantic relationships, as Tang Bohu navigates his feelings for a beauty named (Autumn Fragrance). The emotional core of the song is rooted in Tang's unfulfilled desires and the irony of his romantic escapades, illustrating a man who, despite his charm, feels profound emptiness in the pursuit of love.

The narrative recounts Tang Bohu's life through a playful rap that highlights his interactions with various women, emphasizing societal expectations of love and romance. The lyrics take listeners on a journey, where Tang's popularity and success do not shield him from heartache; rather, they deepen his sense of isolation. The story unfolds as Tang attempts to win the affection of , only to confront the harsh realities of unreciprocated love and betrayal. This contrasts the expected romantic ideal with the spoken word's honesty, revealing both the humor and tragedy of his situation.

Musically, the song stands out with its catchy rap rhythm and clever wordplay, drawing on both historical references and contemporary slang. Wang Zulun employs lyrical techniques such as metaphor and vivid imagery, creating an engaging narrative that enriches the storytelling aspect of the song. The playful tone allows for both comedic relief and deeper introspection about the nature of love and companionship. The juxtaposition of traditional Chinese culture with modern rap elements demonstrates a creative fusion that resonates with diverse audiences.

Culturally, "" taps into a rich heritage of Chinese literature and folklore, referencing the beloved tale of Tang Bohu's dealings with love and poetry. By reimagining this classic within a modern musical context, Wang Zulun connects historical characters to contemporary themes, making it relatable for younger audiences. This song is more than just entertainment; it reflects on the timeless nature of love, humor, and the human experience, bridging the gap between past and present in an engaging way.

Song Details
Singer:
王祖藍
Total Lines:
23