問誰領風騷

By 羅文

Lyrics - Practice Pronunciation
長天飛沙壯士血在狂號

The blood of the warrior flew wildly for days.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng6
tin1
fei1
saa1
zong6
si6
hyut3
zoi6
kwong4
hou6
原野飛花壯士懷抱冷傲

The first flowering man was proud.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
je5
fei1
waa6
zong6
si6
waai4
pou5
laang5
ngou6
一代天驕 千秋知我名號

A generation of proud people knew my name.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
doi6
tin1
giu1
cin1
cau1
zi3
ngo5
ming4
hou6
談笑做時勢 問誰領風騷

It's time to laugh and ask who's in charge.

Click each character to hear its pronunciation:

taam4
siu3
zou6
si4
sai3
man6
seoi4
ling5
fung3
sou1
飛奔大漠中

They fled into the desert.

Click each character to hear its pronunciation:

fei1
ban1
taai3
mok6
zung1
不畏懼冷風似刀

Fearless as a sword.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
wai3
geoi2
laang5
fung3
ci5
dou1
烽煙萬千裏

There are millions of smokers.

Click each character to hear its pronunciation:

fung1
jin1
maak6
cin1
leoi5
不記心中愛滔滔

Not remembering love.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
gei3
sam1
zung1
oi3
tou1
tou1
柔情藏必內

The softness is hidden inside.

Click each character to hear its pronunciation:

jau4
cing4
zong6
bit1
noi6
血肉記春秋

Blood and blood in the spring and fall.

Click each character to hear its pronunciation:

hyut3
juk6
gei3
ceon1
cau1
大地留着我的記號

The earth left my mark.

Click each character to hear its pronunciation:

taai3
deng6
lau4
jyu3
ngo5
dik1
gei3
hou6
About This Song

"" by is a powerful anthem that encapsulates themes of bravery, pride, and the relentless pursuit of glory. The song paints a vivid picture of a warrior's journey through harsh landscapes, representing the struggle and determination embedded in the human spirit. The emotional core is anchored in a profound sense of self and resilience, as the lyrics evoke feelings of valor amidst adversity. It reflects the unwavering spirit of those who dare to confront challenges head-on, embracing their fate with courage and defiance.

At its heart, the song tells a story of an indomitable spirit facing life's battles. The lyrics, which translate to powerful imagery of the vastness of the desert and the sharpness of the cold winds, metaphorically represent the hardships one must endure. The repeated questioning of "who leads the winds of fame?" signifies both a challenge and an introspective quest for identity and legacy. It resonates as a call to arms for individuals to recognize their potential and strive for greatness, regardless of the obstacles in their path.

Musically, the song employs grand, sweeping melodies accompanied by robust instrumentation that enhances the lyrical vigor. The blend of traditional Chinese musical elements with more contemporary sounds creates a rich tapestry that draws listeners in. Noteworthy lyrical techniques include vivid imagery and metaphor, such as references to the "flying sands" and "warlike banners," which evoke a strong visual representation of the themes discussed. The passionate delivery of the lyrics further amplifies the emotional weight of the song, engaging listeners and inviting them to reflect on their own quests for significance.

Culturally, "" carries a significant weight as it touches on the themes of heroism and the quest for honor, which are prevalent in Chinese traditions and folklore. The song resonates with listeners as it taps into the collective memory of historical figures who have fought for their ideals. It serves not only as a personal anthem for self-empowerment but also as a reminder of the resilience deeply rooted in Chinese cultural narratives, celebrating the spirit of those who have shaped history.

Song Details
Singer:
羅文
Total Lines:
11