留給這世上我最愛的人

By 羅文

Lyrics - Practice Pronunciation
星消失午夜天 最後和你 哭着痴纏

The stars disappeared at midnight, and they ended up crying with you.

Click each character to hear its pronunciation:

sing1
siu1
sat1
ng5
je6
tin1
zeoi3
hau6
wo4
nei5
huk1
jyu3
ci1
zin6
心今天請你諒解 經不了考驗

I'm asking you today to solve this problem.

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
gam1
tin1
zing6
nei5
loeng6
haai5
ging1
fau2
liu4
haau2
jim6
她即使有弱點 卻願和我 跨步走前

She was willing to walk with me even though she had weaknesses.

Click each character to hear its pronunciation:

taa1
zik1
si2
jau6
joek6
dim2
koek3
jyun6
wo4
ngo5
kwaa3
fau6
zau2
cin4
心偏偏多配合點 彼此掛牽

It's a very close relationship.

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
pin1
pin1
do1
pui3
ho4
dim2
bei2
ci2
gwaa3
hin1
留給這世上我最愛的人 留低深刻熾熱吻

I left my dearest person in this world with a deep, warm kiss.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
kap1
ze5
sai3
soeng6
ngo5
zeoi3
oi3
dik1
jan4
lau4
dai1
sam1
hak1
ci3
jit6
man5
今天起你獨自生活 要多珍重不要感晦暗

Start your life alone today, and don't feel so downhearted.

Click each character to hear its pronunciation:

gam1
tin1
hei2
nei5
duk6
zi6
sang1
wut6
jiu3
do1
zan1
zung6
fau2
jiu3
gam2
fui3
am3
離開這世上我最愛的人 從此不必掛念我

My favorite person in the world who left will never remember me.

Click each character to hear its pronunciation:

lei4
hoi1
ze5
sai3
soeng6
ngo5
zeoi3
oi3
dik1
jan4
zung6
ci2
fau2
bit1
gwaa3
nim6
ngo5
不必嗟怨命運不幸 愛可不是憐憫

There is no need to complain about fate and misfortune, but love is not compassion.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
bit1
jyun3
ming6
wan6
fau2
hang6
oi3
ho2
fau2
si6
lin4
man5
這一雙破落心 偶遇浮生 仿若星塵

The pair broke down and came together like star dust.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
jat1
soeng1
po3
lok6
sam1
ngau5
jyu6
fau4
sang1
fong2
joek6
sing1
can4
彼此欣賞縱陌生 終於也走近

They were so excited to meet each other, and they finally got closer.

Click each character to hear its pronunciation:

bei2
ci2
jan1
soeng2
zung3
maak6
sang1
zung1
wu1
jaa5
zau2
kan5
哭聲飄過夜深 再度撩起失落心神

I cried all night, and I rose again.

Click each character to hear its pronunciation:

huk1
sing1
piu1
gwo3
je6
sam1
zoi3
dou6
liu6
hei2
sat1
lok6
sam1
san4
心偷偷給你着緊 祝福這生

And I'm stealing from you, blessing this life.

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
tau1
tau1
kap1
nei5
jyu3
gan2
zuk1
fuk1
ze5
sang1
孤單的心愛的只是我 我卻愛她一個

I'm the only one who loves her, but I love her alone.

Click each character to hear its pronunciation:

gu1
sin6
dik1
sam1
oi3
dik1
zi2
si6
ngo5
ngo5
koek3
oi3
taa1
jat1
go3
人無緣留下缺陷

People don't leave a defect.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
mou4
jyun6
lau4
haa6
kyut3
ham6
離開這世上我最愛的人 從此不必掛念我

My favorite person in the world who left will never remember me.

Click each character to hear its pronunciation:

lei4
hoi1
ze5
sai3
soeng6
ngo5
zeoi3
oi3
dik1
jan4
zung6
ci2
fau2
bit1
gwaa3
nim6
ngo5
不必嗟怨命運不幸 愛可不是憐憫

There is no need to complain about fate and misfortune, but love is not compassion.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
bit1
jyun3
ming6
wan6
fau2
hang6
oi3
ho2
fau2
si6
lin4
man5
About This Song

"" ("To the One I Love Most in This World") by is a poignant ballad that explores themes of love, loss, and acceptance. The emotional core of the song centers around the bittersweet nature of parting from a loved one. Through heartfelt lyrics, the artist conveys a deep sense of longing and lament for a relationship that faces insurmountable challenges. The expression of sorrow is palpable as the narrator grapples with the pain of separation while simultaneously wishing the best for the one they cherish most.

The narrative within the song unfolds as a conversation with oneself and the loved one, revealing the complexities of love in the face of adversity. The poignant lyrics articulate a struggle between holding on and letting go, emphasizing that love is not merely about possession or pityrather, it is about genuine connection and the shared experiences that transcend tragic circumstances. The phrase "" ("No need to lament the misfortune of fate") serves as an empowering mantra, suggesting a path toward acceptance.

Musically, the song features a delicate arrangement that enhances its emotional weight. The haunting melody, combined with 's expressive vocal delivery, draws the listener into a reflective state. Lyrical techniques such as imagery and repetition create a sense of nostalgia and longing. The use of metaphors, like comparing fleeting love to "" (stardust), highlights the ephemeral nature of relationships. The musicality complements the lyrics, with subtle crescendos that mirror the emotional peaks of the narrative.

Culturally, the song resonates deeply within the context of Chinese music and poetry, where themes of love and loss are perennial favorites., known for his soulful interpretation and emotive performances, captures the labyrinth of human emotions with authenticity. In a society where expressing vulnerability can often feel taboo, this song offers a space for listeners to confront their feelings of heartbreak while embracing the beauty in their love stories, regardless of their outcomes.

Song Details
Singer:
羅文
Total Lines:
16
Video:
Watch on YouTube