下雨的日子

By 莫文蔚

Lyrics - Practice Pronunciation
凡看見飄雨 如暗裏滲出每段前事

And he that sees the rain, as in the darkness, shall know all that is before him.

Click each character to hear its pronunciation:

faan4
hon3
jin6
piu1
jyu6
jyu4
am3
leoi5
sam3
ceot1
mei5
dyun6
cin4
si6
雨伴我在哭

The rain accompanied me crying.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu6
bun6
ngo5
zoi6
huk1
絕望的我 仍記掛你的過渡情意

I'm desperate to remember your transition.

Click each character to hear its pronunciation:

zyut6
mong6
dik1
ngo5
jing4
gei3
gwaa3
nei5
dik1
gwo3
dou6
cing4
ji3
仍活着意義

It's still meaningful.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
wut6
jyu3
ji3
ji6
愛你 極愛你 極愛變極痴

I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love y

Click each character to hear its pronunciation:

oi3
nei5
gik6
oi3
nei5
gik6
oi3
bin3
gik6
ci1
仍造夢 仍造夢 回味着往時

I still dream, I still dream, and I still smell it.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
zou6
mung6
jing4
zou6
mung6
wui4
mei6
jyu3
wong5
si4
放縱 極放縱 沒有你日子

Tolerance, extreme tolerance, without your day.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
zung3
gik6
fong3
zung3
mei6
jau6
nei5
mik6
zi2
呆站着 呆站着 如沒你在此

Standing still, standing still, without you here.

Click each character to hear its pronunciation:

ngoi4
zaam6
jyu3
ngoi4
zaam6
jyu3
jyu4
mei6
nei5
zoi6
ci2
我的真 我的痴 有刻骨情意

My true self, my obsessive self, is a serious one.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
dik1
zan1
ngo5
dik1
ci1
jau6
hak1
gwat1
cing4
ji3
你不懂 你不知 便靜靜告辭

You don't know, you don't know, and you just keep silent.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
fau2
dung2
nei5
fau2
zi3
pin4
zing6
zing6
guk1
ci4
縱天黑 縱天光 如下着長雨

It was dark, it was light, it was raining.

Click each character to hear its pronunciation:

zung3
tin1
hak1
zung3
tin1
gwong1
jyu4
haa6
jyu3
zoeng6
jyu6
以真心 以痴心 念逝去日子

And remember the day that passed, and be truly, trul

Click each character to hear its pronunciation:

jyu5
zan1
sam1
jyu5
ci1
sam1
nim6
sai6
heoi3
mik6
zi2
人笑我不智 情已變怎麼奢望重遇

People laughed at me, and I was so excited to see them again.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
siu3
ngo5
fau2
zi3
cing4
ji5
bin3
fim2
mo5
se1
mong6
zung6
jyu6
太浪費日子

It's a waste of time.

Click each character to hear its pronunciation:

taai3
long4
fai3
mik6
zi2
可惜心已 無法再放低這名字

Unfortunately, I can't put that down anymore.

Click each character to hear its pronunciation:

ho2
sik1
sam1
ji5
mou4
fat3
zoi3
fong3
dai1
ze5
ming4
zi6
才念着往事

I miss things.

Click each character to hear its pronunciation:

coi4
nim6
jyu3
wong5
si6
About This Song

"" ("Rainy Days") by (Karen Mok) is a poignant exploration of love and longing set against the backdrop of a rainy day. The song captures the emotional turbulence of reminiscing about a past relationship, emphasizing feelings of despair, nostalgia, and the challenge of moving on. The rain becomes a metaphor for the artist's internal turmoil, representing tears shed for love lost while simultaneously enveloping her in a melancholic atmosphere that deepens the emotional resonance of the lyrics.

The narrative unfolds as the protagonist grapples with memories of a deep connection that once brought joy, highlighting the fragility of love. She reflects on her obsessive love and the bittersweet nature of attachment, acknowledging how these sentiments create a sense of entrapment in the past. Throughout the song, there's a clear struggle between the desire to forget and the reluctance to let go, epitomizing the universal experience of heartache and the complexities of relationships where love transcends mere sentimentality.

Musically, the composition features delicate instrumentation that complements the lyrics beautifully. Ethereal melodies intertwined with subtle harmonies create a dreamlike quality that enhances the emotional weight of the song. Lyrically, employs evocative imagery and metaphors, particularly with the recurring motif of rain, to articulate deep feelings of sorrow and yearning. Phrasing such as "" (extremely love becomes extremely infatuation) encapsulates the intensity of her feelings, lending a lyrical sophistication that challenges listeners to reflect on their own experiences of love and loss.

Culturally, the song resonates deeply within the context of Chinese popular music, where themes of love, separation, and emotional vulnerability are prominent. 's artistry blends pop sensibilities with a richness that draws listeners into an intimate space, making "" not just a song about heartache, but a reflection of a shared human experience across cultures. This piece stands as a reminder of the enduring power of music to articulate complex emotions and forge connections between listeners.

Song Details
Singer:
莫文蔚
Total Lines:
16