我有病

By 莫文蔚

Lyrics - Practice Pronunciation
我試過偶然頭暈了 好緊要 難預料

I tried to get a head start, and it was important, and it was unpredictable.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
si5
gwo3
ngau5
jin4
tau4
wan6
liu4
hou3
gan2
jiu3
no4
jyu2
liu6
你卻要上前來微笑

You have to go upstairs and smile.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
koek3
jiu3
soeng6
cin4
loi6
mei4
siu3
固然並未退燒 人被困擾

It's not a burning sensation, of course.

Click each character to hear its pronunciation:

gu3
jin4
bing6
mei6
teoi3
siu1
jan4
pei5
kwan3
jiu5
常習慣在這茶寮 孤單坐 太無聊

I used to sit alone in this teahouse, and it was so boring.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng4
zap6
gwaan3
zoi6
ze5
caa4
liu4
gu1
sin6
zo6
taai3
mou4
liu4
日日在看鐘 身邊帶着秒錶 在傻笑

Day after day, watching the clock, smiling around with a secondary clock.

Click each character to hear its pronunciation:

mik6
mik6
zoi6
hon3
zung1
jyun4
bin1
daai3
jyu3
miu5
biu2
zoi6
so4
siu3
其實你會明瞭無講笑

You're not really kidding.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
sat6
nei5
wui6
ming4
liu5
mou4
gong2
siu3
只可惜總會被動 不懂種下愛苗

It's a shame that I'm always on the move, not knowing how to plant seedlings.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
ho2
sik1
zung2
wui6
pei5
dung6
fau2
dung2
zung3
haa6
oi3
miu4
凝望你會心跳

You'll be heartbroken when you look at it.

Click each character to hear its pronunciation:

king4
mong6
nei5
wui6
sam1
tiu4
我間歇性地頭暈了 好緊要

I was just going to be in a coma.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
haan4
hit3
sing3
deng6
tau4
wan6
liu4
hou3
gan2
jiu3
你對我似乎遺忘了

You seem to have forgotten me.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
deoi3
ngo5
ci5
wu4
wai6
mong6
liu4
友誼旦願揭曉 明日定發表

Friendship is going to reveal it tomorrow.

Click each character to hear its pronunciation:

jau5
ji6
daan3
jyun6
kit3
Hau2
ming4
mik6
ding6
fat3
biu2
其實每當雙眼看着你 好妙

It's really nice to see you with your own eyes.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
sat6
mei5
dong3
soeng1
ngaan5
hon3
jyu3
nei5
hou3
miu6
人就會不知不覺發高燒

You don't know you're having a fever.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
zau6
wui6
fau2
zi3
fau2
gok3
fat3
gou1
siu1
期望你知曉 因你情緒動搖

Expect you to know because you're emotionally disturbed.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
mong6
nei5
zi3
Hau2
jan1
nei5
cing4
seoi5
dung6
jiu4
才使我有病 脈膊加速八秒

That's what made me sick, and my pulse accelerated for eight seconds.

Click each character to hear its pronunciation:

coi4
si2
ngo5
jau6
beng6
maak6
bok3
gaa3
cuk1
baat3
miu5
才使我有病 又發燒

It made me sick and I had a fever.

Click each character to hear its pronunciation:

coi4
si2
ngo5
jau6
beng6
jau6
fat3
siu1
誰知我有病 為了

Who knew I was sick?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
zi3
ngo5
jau6
beng6
wai6
liu4
About This Song

The song "" ("I Have a Disease") by the acclaimed artist (Karen Mok) encapsulates the bittersweet experience of unrequited love and the emotional turmoil that accompanies it. The main theme revolves around the heartwarming yet painful feelings that arise when one finds themselves infatuated with a friend. The singer describes symptoms of love as if they were akin to a sickness, characterizing her racing heartbeat and dizziness as signs of her affections. This metaphor reflects the intricate relationship between friendship and romantic yearning, crafting a narrative that resonates deeply with anyone who has faced similar feelings.

The narrative of the song unfolds through vivid imagery and relatable emotions, depicting the protagonists struggle to cope with their feelings while grappling with the fear of jeopardizing their friendship. The lyrics articulate a sense of longing and vulnerability, where the desire for acknowledgment and reciprocation is palpable. The protagonist yearns for clarity in their relationship, hoping for a moment when unspoken feelings will come to light. The repetitive questioning of their feelings creates a sense of urgency, while conveying the universal struggle of navigating the complexities of love without ruining a cherished bond.

Musically, the song employs a blend of pop and subtle jazz elements, complementing its emotional depth with a soothing melody that underscores the lyrical narrative. Notable lyrical techniques include the use of metaphors and similes to illustrate the protagonist's emotional state, likening loves effects to a physical illness. This clever wordplay not only engages listeners but also deepens the emotional impact, allowing for concise expression of complex feelings. The catchy yet poignant chorus serves as a reflection of the internal conflict and the catchy tune enhances its memorability, making it resonate with a wide audience.

In terms of cultural significance, the song captures a sentiment prevalent in contemporary Asian pop music, where exploration of emotional nuances and relationships often takes center stage. It reflects the societal pressures of maintaining face and the unspoken societal norms around friendship versus romantic entanglements. The relatable nature of this song continues to inspire listeners, making it a significant piece within Karen Moks repertoire as well as within the broader context of love ballads in pop culture.

Song Details
Singer:
莫文蔚
Total Lines:
17