潮濕

By 莫文蔚

Lyrics - Practice Pronunciation
潮濕得 太過令人亂 太過令人悶 在心胸有個核

The tide is too much of a mess, too much of a bore, and there's a core in the heart.

Click each character to hear its pronunciation:

ciu4
sap1
dak1
taai3
gwo3
ling6
jan4
lyun6
taai3
gwo3
ling6
jan4
mun6
zoi6
sam1
hung1
jau6
go3
hat6
人潮濕得如患上暗疾 慢慢的滲 迷痴的想訓

It's like a morbid illness, a slow-moving delusion, a sleeping illness.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
ciu4
sap1
dak1
jyu4
waan6
soeng6
am3
zaat6
maan6
maan6
dik1
sam3
mai4
ci1
dik1
soeng2
fan3
潮濕得 躺在大牀上 看着白牆上 是濕的氣與象

The tide was high, and I lay on the big screen, and I looked at the white wall, and it was a bit of a cold air.

Click each character to hear its pronunciation:

ciu4
sap1
dak1
zoi6
taai3
cong4
soeng6
hon3
jyu3
baak6
coeng4
soeng6
si6
sap1
dik1
hei3
jyu6
zoeng6
黴黃一室 人怎麼呼吸 什麼使氣候會變濕

How do people breathe, what makes the climate so bad?

Click each character to hear its pronunciation:

mui4
wong4
jat1
sat1
jan4
fim2
mo5
hu1
ngap1
zaap6
mo5
si2
hei3
hau6
wui6
bin3
sap1
來潮最易令人疲乏 濕得太過份

It's the most tiring and overworking thing.

Click each character to hear its pronunciation:

loi6
ciu4
zeoi3
jik6
ling6
jan4
pei4
fat6
sap1
dak1
taai3
gwo3
fan6
共你這麼愛情就似 春天空氣

And this love is like spring air.

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
nei5
ze5
mo5
oi3
cing4
zau6
ci5
ceon1
tin1
hung3
hei3
裏頭是太羽局面濃密 偏將我貼實

The inside of the feathers was too tight to stick to me.

Click each character to hear its pronunciation:

leoi5
tau4
si6
taai3
jyu5
guk6
min2
nung4
mat6
pin1
zoeng3
ngo5
tip3
sat6
共你這麼愛情就似 春天的感覺潮和濕

And this love for you is like the spring feeling of bliss.

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
nei5
ze5
mo5
oi3
cing4
zau6
ci5
ceon1
tin1
dik1
gam2
gok3
ciu4
wo4
sap1
潮濕得 太過令人亂 太過令人悶 剩得乾涸面容

The tide was too much of a mess, too much of a bore, leaving a dry, dry face.

Click each character to hear its pronunciation:

ciu4
sap1
dak1
taai3
gwo3
ling6
jan4
lyun6
taai3
gwo3
ling6
jan4
mun6
zing6
dak1
kin4
hok6
min2
jung4
原來虛脱 如果上暗疾像被吸啜 迷疾的想訓

It turns out that if you're in a mental illness, you're in a mental illness.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
loi6
heoi1
tyut3
jyu4
gwo2
soeng6
am3
zaat6
zoeng6
pei5
ngap1
zyut3
mai4
zaat6
dik1
soeng2
fan3
潮濕得躺在大牀上 我被汗纏住 活生生美人魚

The tide must lie on the big pond, and I'm sweating and I'm alive and beautiful.

Click each character to hear its pronunciation:

ciu4
sap1
dak1
zoi6
taai3
cong4
soeng6
ngo5
pei5
hong6
zin6
zyu6
wut6
sang1
sang1
mei5
jan4
jyu2
微微的震 毛孔的消失 如此的氣候太過濕

Small earthquakes, the disappearance of holes, and the climate is too cold.

Click each character to hear its pronunciation:

mei4
mei4
dik1
zan3
mou4
hung2
dik1
siu1
sat1
jyu4
ci2
dik1
hei3
hau6
taai3
gwo3
sap1
潮濕得太過令人亂 太過令人悶

The tide is too disturbing, too boring.

Click each character to hear its pronunciation:

ciu4
sap1
dak1
taai3
gwo3
ling6
jan4
lyun6
taai3
gwo3
ling6
jan4
mun6
悶出一個秘密 糊塗是這麼的愛

It's so much love to get bored with a secret.

Click each character to hear its pronunciation:

mun6
ceot1
jat1
go3
bai3
mat6
wu4
caa4
si6
ze5
mo5
dik1
oi3
如春天那樣太過濕 來潮最易令人疲乏

It's just too hot, like spring, and the wet is the most tiring.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
ceon1
tin1
no6
joeng2
taai3
gwo3
sap1
loi6
ciu4
zeoi3
jik6
ling6
jan4
pei4
fat6
濕得太過份 共你這麼愛情就似春天空氣

Being too much for you is like spring air.

Click each character to hear its pronunciation:

sap1
dak1
taai3
gwo3
fan6
gung6
nei5
ze5
mo5
oi3
cing4
zau6
ci5
ceon1
tin1
hung3
hei3
裏頭是太羽局面濃密 偏將我貼實 遇上新的愛情

It was so deep inside that I was stuck in it and found a new love.

Click each character to hear its pronunciation:

leoi5
tau4
si6
taai3
jyu5
guk6
min2
nung4
mat6
pin1
zoeng3
ngo5
tip3
sat6
jyu6
soeng6
san1
dik1
oi3
cing4
沒有新的空氣 太凌亂太厭悶如徵罰 濕得太過份

Without fresh air, too much noise, too much punishment, too much work.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
jau6
san1
dik1
hung3
hei3
taai3
ling4
lyun6
taai3
jim3
mun6
jyu4
zi2
fat6
sap1
dak1
taai3
gwo3
fan6
共你這麼愛情 就似春天的感覺 潮和濕

It's like the feeling of spring, the feeling of moisture, the feeling of love.

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
nei5
ze5
mo5
oi3
cing4
zau6
ci5
ceon1
tin1
dik1
gam2
gok3
ciu4
wo4
sap1
About This Song

The song "" ("Humidity"), performed by the renowned artist (Karen Mok), explores the complex relationship dynamics that emerge during times of emotional and physical closeness, aptly described through the metaphor of humidity. This central theme encapsulates the overwhelming feelings of love and intimacy, portrayed as almost suffocating and yet intimately familiar. The lyrics delve into the dualities of love where moist, spring-like sensations create both a sense of comfort and an oppressive heaviness, illustrating how closeness can sometimes lead to feelings of anxiety and discomfort.

In terms of narrative, the song captures the experience of being enveloped in a relationship that creates a whirlwind of emotions, similar to the unpredictable nature of spring weather. The chorus emphasizes the exhausting qualities of love - akin to being caught in a humid atmosphere that stifles breath and clarity. The lyrics liken the essence of love to the oppressive warmth of spring where the air feels thick, conveying the narrator's struggle to breathe in both a physical and metaphorical sense, thus enhancing the song's emotional depth.

Musically, "" features a blend of contemporary pop with evocative imagery, using vivid lyrical techniques such as personification and metaphor. The juxtaposition of terms related to humidity with experiences of love vividly paints the emotional landscape of the song. The phrase "" ("too humid") creates a rhythm that mirrors the feelings of emotional weight and confinement, making the listener reflect on their own experiences of love and intimacy.

Culturally, this exploration of love through natural phenomena resonates with the Chinese aesthetic that often intertwines relationships with elements of nature. The symbolism of spring as a season of renewal and warmth is evocative, tapping into traditional views on romance that emphasize natural connections. Karen Mok's ability to convey these themes through her vocals and lyrical choices not only showcases her artistry but also enriches the listeners understanding of love as a multifaceted emotion deeply rooted in both cultural and personal narratives.

Song Details
Singer:
莫文蔚
Total Lines:
19