色情男女

By 莫文蔚

Lyrics - Practice Pronunciation
莫張揚 李洪黃藍陸巫常 張三李四任何郭駱方向

Li Hong-Hang, Liu-Lun, Zhang Li-Fo, and Chang Li-Fo, in any direction.

Click each character to hear its pronunciation:

mok6
zoeng3
joeng4
lei5
hung4
wong4
laam4
luk6
mou4
soeng4
zoeng3
saam3
lei5
sei3
jam6
ho6
gwok3
lok6
fong1
hoeng3
你想 嫵媚婉約 仔細漫長

You want to make the necklace long and tight.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
soeng2
mou5
mei6
wun2
joek3
zi2
sai3
maan4
zoeng6
像合唱 這麼 加那麼那樣 我想 純情高貴 興奮緊張

I want to be pure and noble, excited and nervous.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng6
ho4
coeng3
ze5
mo5
gaa3
no6
mo5
no6
joeng2
ngo5
soeng2
tyun4
cing4
gou1
gwai3
jan6
fan3
gan2
zoeng3
無非遠或近 升與沉 誠實放任 都不要緊

It's not far or near, it's not up and down, it's not letting go.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
fei2
jyun6
waak6
kan5
sing1
jyu6
zam6
sing4
sat6
fong3
jam6
dou1
fau2
jiu3
gan2
無非抱或吻 淺與深 平原高山 遠近由人

No hugs or kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisses, no kisse

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
fei2
pou5
waak6
man5
zin1
jyu6
sam1
ping4
jyun5
gou1
saan1
jyun6
kan5
jau4
jan4
也許不想一個人 不想等 大半生

Maybe you don't want to be alone, you don't want to wait for the rest of your life.

Click each character to hear its pronunciation:

jaa5
heoi2
fau2
soeng2
jat1
go3
jan4
fau2
soeng2
ting2
taai3
bun3
sang1
才想眼望眼 身貼身 即使有人 便發生

I just want to look at it and stick to it, even if it happens.

Click each character to hear its pronunciation:

coi4
soeng2
ngaan5
mong6
ngaan5
jyun4
tip3
jyun4
zik1
si2
jau6
jan4
pin4
fat3
sang1
一到二 三四五六七八次 一七三 九三九四一件事

One to two three four five six seven eight times one seven three nine four one thing.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
dou3
ji6
saam3
sei3
ng5
luk6
cat1
baat3
ci3
jat1
cat1
saam3
gau2
saam3
gau2
sei3
jat1
gin2
si6
你知 在某幾次 於某陣時 是 玩意 某些

You know, sometimes, it's just a joke, sometimes, it's just a joke.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
zi3
zoi6
mau5
gei2
ci3
wu1
mau5
zan6
si4
si6
waan2
ji3
mau5
se1
多某種意義 我知 但某一次 不夠意思

I know, but sometimes it doesn't make sense.

Click each character to hear its pronunciation:

do1
mau5
zung3
ji3
ji6
ngo5
zi3
daan6
mau5
jat1
ci3
fau2
gau3
ji3
soi1
無分午或晚 昏或晨 平實過份 都不要緊

No afternoon or night, no twilight or morning, no overwork.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
fan6
ng5
waak6
maan5
fan1
waak6
san4
ping4
sat6
gwo3
fan6
dou1
fau2
jiu3
gan2
無分錯或對 假與真 平湖深海 冷熱由人

There is no distinction between false and true, and the deep sea is a cold, hot, and humid sea.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
fan6
laap6
waak6
deoi3
gaa2
jyu6
zan1
ping4
wu4
sam1
hoi2
laang5
jit6
jau4
jan4
縱使風雨不降臨 不想等 大半生

Even if it doesn't rain, most of them don't want to wait.

Click each character to hear its pronunciation:

zung3
si2
fung3
jyu6
fau2
hong4
lam6
fau2
soeng2
ting2
taai3
bun3
sang1
誰都領略過 濕過身 只需有人 也有心

Everyone has learned that, and they're dying, and they need someone who has a heart.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
dou1
ling5
loek6
gwo3
sap1
gwo3
jyun4
zi2
seoi1
jau6
jan4
jaa5
jau6
sam1
電影色情男女主題曲

Pornographic and male-to-female theme songs.

Click each character to hear its pronunciation:

din6
jing2
sik1
cing4
naam4
neoi6
zyu2
tai4
kuk1
About This Song

The song "" by (Karen Mok) explores the complexities of romantic relationships and the interplay of desire and emotional intimacy. At its core, the song delves into the contrasts between fleeting encounters and profound connections, highlighting how physical attraction often coexists with deeper emotional undertones. The lyrical narrative presents a candid examination of human desires, reflecting on the nature of love and intimacy without shying away from its more sensual aspects, hence the title translating to "Sexual Men and Women."

The song conveys a message about the fluidity of relationships, suggesting that whether a connection is distant or close, shallow or deep, what ultimately matters is the genuine connection shared between individuals. The lyrics reflect a spectrum of experiences, illustrating how love can be both exhilarating and stressful, depending on the circumstances and the people involved. It captures the essence of a modern romance, where expectations can be as varied as the encounters themselves, emphasizing that true feelings can arise even in casual relationships.

Musically, "" combines catchy melodies with a blend of pop and R&B influences, showcasing Mok's vocal versatility. The use of playful yet sophisticated lyrical techniquessuch as vivid imagery and direct yet metaphorical languageenhances the song's appeal, allowing listeners to engage with its themes on multiple levels. The rhythm and tempo fluctuate, mirroring the emotional highs and lows depicted in the lyrics, creating a dynamic listening experience.

Culturally, the song resonates with contemporary attitudes toward love and sexuality, especially within the context of Asian pop culture. Its bold exploration of desire and romance challenges traditional norms, bringing to light the complexities of modern relationships. As the theme song for a film also titled "," it reinforces the narrative of the movie, further embedding the song within the cultural discourse on love, attraction, and the nuanced human experience.

Song Details
Singer:
莫文蔚
Total Lines:
15