瀟灑走一回

By 葉倩文

Lyrics - Practice Pronunciation
天地悠悠 過客匆匆 潮起又潮落

The sky is wide, the air is warm, the tide is high and low.

Click each character to hear its pronunciation:

tin1
deng6
jau4
jau4
gwo3
haak3
ciu4
hei2
jau6
ciu4
lok6
恩恩怨怨 生死白頭 幾人能看透

And some people can see through the grief and grief.

Click each character to hear its pronunciation:

jan1
jan1
jyun3
jyun3
sang1
si2
baak6
tau4
gei2
jan4
toi4
hon3
tau3
紅塵啊滾滾 痴痴啊情深

Red dust, you are a fool, you are a deeply passionate person.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
haa4
kwan2
kwan2
ci1
ci1
haa4
cing4
sam1
聚散終有時

And sometimes they get dispersed.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi6
saan3
zung1
jau6
si4
留一半清醒 留一半醉

Half awake, half drunk.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
jat1
bun3
cing1
sing2
lau4
jat1
bun3
zeoi3
至少夢裏有你追隨

At least in your dreams, you're followed.

Click each character to hear its pronunciation:

zi3
siu3
mung6
leoi5
jau6
nei5
zeoi1
ceoi4
我拿青春賭明天

I'm betting on youth tomorrow.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
naa4
cing1
ceon1
dou2
ming4
tin1
你用真情換此生

You trade this life for truth.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
jung6
zan1
cing4
wun6
ci2
sang1
歲月不知人間 多少的憂傷

You don't know how much grief you feel.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi3
jyut6
fau2
zi3
jan4
haan4
do1
siu3
dik1
jau1
soeng1
何不瀟灑走一回

Why not just walk away?

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
fau2
siu1
saai3
zau2
jat1
wui4
天地悠悠 過客匆匆 潮起又潮落

The sky is wide, the air is warm, the tide is high and low.

Click each character to hear its pronunciation:

tin1
deng6
jau4
jau4
gwo3
haak3
ciu4
hei2
jau6
ciu4
lok6
恩恩怨怨 生死白頭 幾人能看透

And some people can see through the grief and grief.

Click each character to hear its pronunciation:

jan1
jan1
jyun3
jyun3
sang1
si2
baak6
tau4
gei2
jan4
toi4
hon3
tau3
紅塵啊滾滾 痴痴啊情深

Red dust, you are a fool, you are a deeply passionate person.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
haa4
kwan2
kwan2
ci1
ci1
haa4
cing4
sam1
聚散終有時

And sometimes they get dispersed.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi6
saan3
zung1
jau6
si4
留一半清醒 留一半醉

Half awake, half drunk.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
jat1
bun3
cing1
sing2
lau4
jat1
bun3
zeoi3
至少夢裏有你追隨

At least in your dreams, you're followed.

Click each character to hear its pronunciation:

zi3
siu3
mung6
leoi5
jau6
nei5
zeoi1
ceoi4
我拿青春賭明天

I'm betting on youth tomorrow.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
naa4
cing1
ceon1
dou2
ming4
tin1
你用真情換此生

You trade this life for truth.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
jung6
zan1
cing4
wun6
ci2
sang1
歲月不知人間 多少的憂傷

You don't know how much grief you feel.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi3
jyut6
fau2
zi3
jan4
haan4
do1
siu3
dik1
jau1
soeng1
何不瀟灑走一回

Why not just walk away?

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
fau2
siu1
saai3
zau2
jat1
wui4
紅塵啊滾滾 痴痴啊情深

Red dust, you are a fool, you are a deeply passionate person.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
can4
haa4
kwan2
kwan2
ci1
ci1
haa4
cing4
sam1
聚散終有時

And sometimes they get dispersed.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi6
saan3
zung1
jau6
si4
留一半清醒 留一半醉

Half awake, half drunk.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
jat1
bun3
cing1
sing2
lau4
jat1
bun3
zeoi3
至少夢裏有你追隨

At least in your dreams, you're followed.

Click each character to hear its pronunciation:

zi3
siu3
mung6
leoi5
jau6
nei5
zeoi1
ceoi4
我拿青春賭明天

I'm betting on youth tomorrow.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
naa4
cing1
ceon1
dou2
ming4
tin1
你用真情換此生

You trade this life for truth.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
jung6
zan1
cing4
wun6
ci2
sang1
歲月不知人間 多少的憂傷

You don't know how much grief you feel.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi3
jyut6
fau2
zi3
jan4
haan4
do1
siu3
dik1
jau1
soeng1
何不瀟灑走一回

Why not just walk away?

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
fau2
siu1
saai3
zau2
jat1
wui4
歲月不知人間 多少的憂傷

You don't know how much grief you feel.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi3
jyut6
fau2
zi3
jan4
haan4
do1
siu3
dik1
jau1
soeng1
何不瀟灑走一回

Why not just walk away?

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
fau2
siu1
saai3
zau2
jat1
wui4
About This Song

"" ("Carefree Once More") performed by (Sally Yeh) is a poignant exploration of nostalgia, love, and the transient nature of life. At its emotional core, the song captures the bittersweet feeling of reminiscing about past relationships, depicting the highs and lows of human connections. The lyrics reflect on the passage of time, the inevitability of parting ways, and the longing to savor lifes fleeting moments, emphasizing an attitude of embracing experiences with an open heart, despite the pain they may bring.

The narrative of the song reveals an inner dialogue of the speaker, who contemplates the dichotomies of lifesuch as clarity and intoxication, youth and maturity, love and loss. The repetition of imagery related to the vastness of the world and the rush of travelers reflects the shared human experience of coming and going, while the personal reflections evoke the depth of one's emotional journey. The central message encourages listeners to appreciate the beauty in life's ephemeral nature and to not hold back from living fully, even amidst inevitable sorrows.

Musically, the song blends traditional Chinese elements with contemporary pop influences, creating an atmospheric sound that complements the reflective lyrics. The use of metaphors and vivid imagery throughout the song, such as " " ("leave half awake, half drunk"), serves to evoke a dreamlike state. Such lyrical techniques enhance the poetic quality of the song, inviting listeners to engage with the underlying themes on a deeper emotional level. The melodic lines are carefully crafted to enhance the narrative, emphasizing the melancholic yet uplifting vibes.

Culturally, "" holds significance as it resonates with the universal theme of cherishing life in the face of impermanence, a concept prevalent in both Eastern philosophy and modern existential reflections. The song has become an anthem for those seeking freedom and authenticity in their lives, transcending language barriers and connecting with audiences across different cultures. Its enduring popularity speaks to the relatability of its themes and the powerful delivery by , marking it as a classic in the landscape of Chinese pop music.

Song Details
Singer:
葉倩文
Total Lines:
30