大內羣英

By 葉振棠

Lyrics - Practice Pronunciation
陣陣熱風昏昏吹

The heat was on the way.

Click each character to hear its pronunciation:

zan6
zan6
jit6
fung3
fan1
fan1
ceoi3
幕幕紛爭濺熱淚 濺熱淚

The curtain was filled with tears.

Click each character to hear its pronunciation:

mok6
mok6
fan1
zaang1
zin3
jit6
leoi6
zin3
jit6
leoi6
世間變幻説興衰

The world is changing.

Click each character to hear its pronunciation:

sai3
haan4
bin3
waan6
seoi3
jan6
seoi1
段段是非繞心間

The passage is not centered.

Click each character to hear its pronunciation:

dyun6
dyun6
si6
fei2
jiu5
sam1
haan4
默默低首説負累 説負累

Silence is tired, preaching is tired.

Click each character to hear its pronunciation:

mak6
mak6
dai1
sau3
seoi3
fu6
leoi6
seoi3
fu6
leoi6
我嗟嘆大志不能遂

I was so shocked that I couldn't do it.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
taan1
taai3
zi3
fau2
toi4
seoi6
名利負累 傲氣一生竟多畏懼

He was tired and fearful of pride.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
lei6
fu6
leoi6
ngou6
hei3
jat1
sang1
ging2
do1
wai3
geoi2
面對絕境 難道我會頹然後退

I'm going to be a little bit of a downer in the face of the inevitability.

Click each character to hear its pronunciation:

min2
deoi3
zyut6
ging2
no4
dou6
ngo5
wui6
teoi4
jin4
hau6
teoi3
勝負存亡難道冥冥中早有命運落下聖旨判了罪

The fate of the dead is already in the abyss, and the Holy Spirit is condemning sin.

Click each character to hear its pronunciation:

sing3
fu6
cyun4
mou4
no4
dou6
ming5
ming5
zung1
zou2
jau6
ming6
wan6
lok6
haa6
sing3
zi2
pun3
liu4
zeoi6
步步自感一驚心

The steps were a shock.

Click each character to hear its pronunciation:

fau6
fau6
zi6
gam2
jat1
ging1
sam1
道道刀光見暴戾 見暴戾

The sword's light on the street, the storm, the storm.

Click each character to hear its pronunciation:

dou6
dou6
dou1
gwong1
jin6
buk6
lit6
jin6
buk6
lit6
瞬息際遇也爭取

The instantaneous opportunity is also challenging.

Click each character to hear its pronunciation:

seon3
sik1
zai3
jyu6
jaa5
zaang1
ceoi2
夜夜月光灑清輝

The moon shines brightly at night.

Click each character to hear its pronunciation:

je6
je6
jyut6
gwong1
saai3
cing1
fai1
但願在花間抱月睡 抱月睡

I wish I could sleep in my arms.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
jyun6
zoi6
waa6
haan4
pou5
jyut6
seoi6
pou5
jyut6
seoi6
我只盼夢裏真情共永許

I just hope that the dream will be real forever.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
zi2
paan3
mung6
leoi5
zan1
cing4
gung6
wing5
heoi2
About This Song

"" by is a poignant exploration of ambition and the tumultuous nature of life, woven through the lens of both despair and hope. The song's core theme revolves around the struggles of achieving one's dreams amid external conflicts and internal dilemmas. Through evocative imagery, the lyrics capture a feeling of disillusionment as the artist grapples with the weight of fame and the burdens of lifes challenges. The repeated phrases emphasize the emotional weight, echoing the relentless pursuit of goals while grappling with discontent.

The narrative portrayed in the lyrics tells a tale of a protagonist who strives to fulfill grand aspirations yet finds themselves facing a myriad of obstacles. They reflect on the bitter realities of life: the transient nature of success, the inevitability of hardship, and a deep-seated longing for authenticity. The emotional longing for a reprieve from such burdens resonates throughout, as the narrator contemplates whether to succumb to despair or to rally against the odds. This struggle is further illustrated with vivid metaphors, portraying lifes vicissitudes as sword strikes, emphasizing the gravity of every decision made.

Musically, brings elite vocal prowess heavily laced with traditional Chinese instrumentation, adhering to harmonic conventions while incorporating modern twists. The dynamic interplay between softer verses and climactic choruses enhances the emotional impact, creating a sonic landscape that mirrors the song's thematic intricacies. Lyrical techniques such as repetition and vivid imagery not only reinforce the emotional weight but also create an immersive storytelling experience that speaks directly to the listener's heart.

In terms of cultural significance, "" reflects a deeper philosophical perspective prevalent in Chinese art, often informed by historical context. It resonates with the societal pursuit of success while lamenting at the cost of personal fulfillment, a theme that is universally relatable. The song serves as a mirror to the complexities of modern aspirations, subtly critiquing the pressures faced in both personal and public realms. As such, it contributes to the ongoing dialogue about ambition, sacrifice, and the quest for authenticity in a rapidly changing world.

Song Details
Singer:
葉振棠
Total Lines:
15