萬般情

By 葉麗儀

Lyrics - Practice Pronunciation
萬般情 萬般恨

All sorts of affection, all sorts of hatred.

Click each character to hear its pronunciation:

maak6
pun4
cing4
maak6
pun4
han6
像那春江河波瀾隱隱

It's like the Spring River.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng6
no6
ceon1
gong1
ho2
bo1
laan6
jan3
jan3
什麼緣 什麼份

What is it?

Click each character to hear its pronunciation:

zaap6
mo5
jyun6
zaap6
mo5
fan6
隨逝水東流再不要問

Don't ask me any more as the water flows.

Click each character to hear its pronunciation:

ceoi4
sai6
seoi2
dung1
lau4
zoi3
fau2
jiu3
man6
前塵舊事偏偏多記憶

There's a lot of memory of the past.

Click each character to hear its pronunciation:

cin4
can4
gau6
si6
pin1
pin1
do1
gei3
jik1
心中種種嘆息都烙下印

The grief was sealed in my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
zung1
zung3
zung3
taan1
sik1
dou1
lok6
haa6
ngan3
潮濤永遠衝不去

The tide never goes away.

Click each character to hear its pronunciation:

ciu4
tou4
wing5
jyun6
cung3
fau2
heoi3
心裏面 往日痕

There are scars in my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
leoi5
min2
wong5
mik6
han4
越多情 越多恨

The more love, the more hatred.

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
do1
cing4
jyut6
do1
han6
何日江水會停 平息愛恨

When will the rivers stop, and the love and the hate will cease?

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
mik6
gong1
seoi2
wui6
ting4
ping4
sik1
oi3
han6
上海灘 續集主題曲

The theme song for the sequel

Click each character to hear its pronunciation:

soeng6
hoi2
taan1
zuk6
zap6
zyu2
tai4
kuk1
About This Song

The song "" (Wn bn qng), performed by the renowned artist (Yeh Lai Si), delicately navigates the profound complexities of love and resentment, embodying the timeless emotions that resonate within human relationships. At its core, the song explores the dualities of affection and grief, illustrating how deeply intertwined these feelings can be. The lyrics evoke a sense of nostalgia and melancholy, as they reflect on the ebb and flow of emotions akin to the tides of a river. The imagery of flowing water serves as a metaphor for the relentless passage of time and the inevitability of change, prompting introspection on past experiences and their lasting impacts on the heart.

The narrative conveyed through the lyrics reveals a contemplation of fate and the intricacies of human connections. It addresses the struggle to move on from memories that shape us, despite the fleeting nature of love and the pain it sometimes inflicts. The line "" (Never ask again as the water flows east) emphasizes the futility of dwelling on what has passed and hints at a longing for closure. This reflective journey through love's tumultuous landscape is both personal and universal, allowing listeners to connect their own experiences with the rich emotions portrayed in the song.

Musically, "" features a haunting melody that complements its poignant lyrics, utilizing gentle instrumentation to evoke a sense of wistfulness. The sophisticated arrangement accentuates the emotional depth of the performance, as Yeh Lai Si's expressive vocals capture the essence of both longing and sorrow. The use of lyrical techniques, such as vivid imagery and repetition of themes, not only enhances the song's lyrical potency but also invites listeners to immerse themselves in its narrative.

From a cultural standpoint, "" holds significance as it is featured as the theme song for the classic television series "" (Shanghai Bund), a show that delves into love, betrayal, and survival in a historical context. The song has thus become emblematic of the era and the sentiments that resonated with audiences, reflecting the broader themes of loss and remembrance in Chinese society. Its enduring popularity speaks to the universal nature of its themes, ensuring that it remains a cherished piece of musical heritage.

Song Details
Singer:
葉麗儀
Total Lines:
11