黑馬

By 蔡卓妍

Lyrics - Practice Pronunciation
曾把偶像當做情人

I used to think of idols as lovers.

Click each character to hear its pronunciation:

zang1
baa3
ngau5
zoeng6
dong3
zou6
cing4
jan4
為了他 哪怕是賠掉我青春 也等

For him, even if it was to sacrifice my youth, it was all that.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
liu4
to1
naa5
paa3
si6
pui4
zaau6
ngo5
cing1
ceon1
jaa5
ting2
多得你用行動證明為我好

You should have done something to prove it to me.

Click each character to hear its pronunciation:

do1
dak1
nei5
jung6
hong6
dung6
zing3
ming4
wai6
ngo5
hou3
凡事靠造夢未必得到

You can't achieve anything by dreaming.

Click each character to hear its pronunciation:

faan4
si6
kaau3
zou6
mung6
mei6
bit1
dak1
dou3
恩愛是肯聽我煩惱

Gratitude is listening to me.

Click each character to hear its pronunciation:

jan1
oi3
si6
hoi2
teng1
ngo5
faan4
nou5
任何浪漫 儘管平凡但已得到 先算好

Any romance, even if it's ordinary, is a good thing.

Click each character to hear its pronunciation:

jam6
ho6
long4
maan4
zeon2
gun2
ping4
faan4
daan6
ji5
dak1
dou3
sin3
syun3
hou3
誰會是那位黑馬

Who will be the black horse?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
wui6
si6
no6
wai6
hak1
maa5
我問良心當然是你吧

I ask conscience, of course, is you.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
man6
loeng4
sam1
dong3
jin4
si6
nei5
baa6
是你於身邊幫我攀爬

It's you who helped me climb up.

Click each character to hear its pronunciation:

si6
nei5
wu1
jyun4
bin1
bong1
ngo5
paan1
paa4
崇拜的他偏永未送花

He never gave flowers to those he worshipped.

Click each character to hear its pronunciation:

sung4
baai3
dik1
to1
pin1
wing5
mei6
sung3
waa6
遺忘牽不緊的野馬

Forget about the horse.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
mong6
hin1
fau2
gan2
dik1
je5
maa5
回頭才明誰令我最牽掛

I'm not going to go back and find out who's really drawn me.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
tau4
coi4
ming4
seoi4
ling6
ngo5
zeoi3
hin1
gwaa3
固執像我也被你心 感化

You have a stubbornness like mine.

Click each character to hear its pronunciation:

gu3
zap1
zoeng6
ngo5
jaa5
pei5
nei5
sam1
gam2
faa3
曾經以為 意亂情迷

I thought I was a bit of a hoodlum.

Click each character to hear its pronunciation:

zang1
ging1
jyu5
wai6
ji3
lyun6
cing4
mai4
但最終卻愛着能令我清醒那位

But I fell in love with him and he woke me up.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
zeoi3
zung1
koek3
oi3
jyu3
toi4
ling6
ngo5
cing1
sing2
no6
wai6
多得你用行動證明為我好

You should have done something to prove it to me.

Click each character to hear its pronunciation:

do1
dak1
nei5
jung6
hong6
dung6
zing3
ming4
wai6
ngo5
hou3
凡事靠造夢未必得到

You can't achieve anything by dreaming.

Click each character to hear its pronunciation:

faan4
si6
kaau3
zou6
mung6
mei6
bit1
dak1
dou3
恩愛是肯聽我煩惱

Gratitude is listening to me.

Click each character to hear its pronunciation:

jan1
oi3
si6
hoi2
teng1
ngo5
faan4
nou5
任何浪漫 儘管平凡但已得到 先算好

Any romance, even if it's ordinary, is a good thing.

Click each character to hear its pronunciation:

jam6
ho6
long4
maan4
zeon2
gun2
ping4
faan4
daan6
ji5
dak1
dou3
sin3
syun3
hou3
誰會是那位黑馬

Who will be the black horse?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
wui6
si6
no6
wai6
hak1
maa5
我問良心當然是你吧

I ask conscience, of course, is you.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
man6
loeng4
sam1
dong3
jin4
si6
nei5
baa6
是你於身邊幫我攀爬

It's you who helped me climb up.

Click each character to hear its pronunciation:

si6
nei5
wu1
jyun4
bin1
bong1
ngo5
paan1
paa4
崇拜的他偏永未送花

He never gave flowers to those he worshipped.

Click each character to hear its pronunciation:

sung4
baai3
dik1
to1
pin1
wing5
mei6
sung3
waa6
遺忘牽不緊的野馬

Forget about the horse.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
mong6
hin1
fau2
gan2
dik1
je5
maa5
回頭才明誰令我最牽掛

I'm not going to go back and find out who's really drawn me.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
tau4
coi4
ming4
seoi4
ling6
ngo5
zeoi3
hin1
gwaa3
固執像我也被你心 感化

You have a stubbornness like mine.

Click each character to hear its pronunciation:

gu3
zap1
zoeng6
ngo5
jaa5
pei5
nei5
sam1
gam2
faa3
別要驚訝

Don't be surprised.

Click each character to hear its pronunciation:

bit6
jiu3
ging1
彷彿老朋友 未慣動人情話

It's like an old friend who's not used to the thrill of talking.

Click each character to hear its pronunciation:

pong4
fat1
lou5
pang4
jau5
mei6
gwaan3
dung6
jan4
cing4
waa6
在我掌心的先算無價

It's not worth it, in my mind.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi6
ngo5
zoeng2
sam1
dik1
sin3
syun3
mou4
gaai3
無他 以前癲倒的一個他

Without him, a man who had fallen.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
to1
jyu5
cin4
din1
dou2
dik1
jat1
go3
to1
猶如雕刻 一早看化

It's like carving, it's like a very early look.

Click each character to hear its pronunciation:

jau4
jyu4
diao1
hak1
jat1
zou2
hon3
faa3
回頭再愛你別要怕

Don't be afraid to love again.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
tau4
zoi3
oi3
nei5
bit6
jiu3
paa3
這次 對真實的愛情吻多幾下

This time, a few more kisses for true love.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
ci3
deoi3
zan1
sat6
dik1
oi3
cing4
man5
do1
gei2
haa6
電影 甜心粉絲王 主題曲

The movie, The Sweet King of Fans, the theme song.

Click each character to hear its pronunciation:

din6
jing2
tim4
sam1
fan2
si1
wong6
zyu2
tai4
kuk1
About This Song

The song "" (Black Horse) by (Charlene Choi) serves as the main theme for the film "" (Sweetheart Fan King), encapsulating the themes of unrequited love and the essence of genuine relationships. At its emotional core, the song navigates the singer's longing for an idealized love that contrasts with the reality of her experiences. This duality resonates deeply as it explores the feelings of affection intertwined with disillusionment and the search for meaningful connections over infatuation.

The narrative woven throughout the lyrics reflects a yearning for true companionship, moving away from a childhood ideal where one may idolize a distant figure, akin to a lover, and instead recognizing the worth of those who stand by them in reality. The protagonist questions her past infatuations, realizing that what she truly values are the actions of a more tangible figure who supports and encourages her personal growth. This interpersonal dynamic suggests that love is not merely about grandeur and romantic gestures, but the everyday affirmations and understanding shared between partners.

Musically, "" combines pop sensibilities with a melodic structure that allows for emotional expression. The use of metaphorical language, particularly the imagery of the "_black horse" as an unexpected hero, reveals the subtleties of human emotions. The chorus stands out, encapsulating the essence of hope tinged with nostalgia, reinforced by the singers dynamic vocal delivery. Notable lyrical techniques include the contrast between past hopes and present reality, inviting listeners to reflect on their own romantic experiences.

Culturally, the song taps into the broader narrative of idol culture prevalent in East Asian societies, where fans often develop deep emotional connections with pop idols. "" thus speaks to a generation grappling with the ideals of love fostered through media while calling attention to the importance of authentic relationships that ground individuals in real life. It emphasizes the journey of love, showcasing how personal growth and genuine connections often reveal the true "black horse" that one might have overlooked in favor of unattainable dreams.

Song Details
Singer:
蔡卓妍
Total Lines:
34