最後的一班渡輪

By 蔡國權

Lyrics - Practice Pronunciation
人潮漸散退 渡輪已去

The crowds were declining, and the ferry was gone.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
ciu4
zim6
saan3
teoi3
dou6
leon2
ji5
heoi3
迎著北風追 急趕這裏

We're chasing the north wind, and we're coming right here.

Click each character to hear its pronunciation:

jing6
zyu3
bui3
fung3
zeoi1
gap1
gon2
ze5
leoi5
目送這班輪渡載去記憶一千堆

And I'm going to remember a thousand things about this ferry.

Click each character to hear its pronunciation:

muk6
sung3
ze5
baan1
leon2
dou6
zoi3
heoi3
gei3
jik1
jat1
cin1
zeoi1
愁和夜對壘 舊情已碎

The night is over, the old is broken.

Click each character to hear its pronunciation:

sau4
wo4
je6
deoi3
leot6
gau6
cing4
ji5
seoi3
呆在北風中 不知進退

Staying in the north wind, not knowing how to get back.

Click each character to hear its pronunciation:

ngoi4
zoi6
bui3
fung3
zung1
fau2
zi3
zeon3
teoi3
但説不出何事愛侶沒聲息的告退

But it's hard to say why, and the couple is quietly retreating.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
seoi3
fau2
ceot1
ho6
si6
oi3
lui5
mei6
sing1
sik1
dik1
guk1
teoi3
累 難道每天相聚使你愛得疲累

Tiredness. It's not like you're tired of loving each day.

Click each character to hear its pronunciation:

leoi6
no4
dou6
mei5
tin1
soeng2
zeoi6
si2
nei5
oi3
dak1
pei4
leoi6
誰還是在心裏 第三者已佔據

Who is still in their minds, and a third party has taken over?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
waan4
si6
zoi6
sam1
leoi5
dai6
saam3
ze2
ji5
zim3
geoi3
仍是愛你 心思掛慮

I still love you, and I'm still thinking about you.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
si6
oi3
nei5
sam1
soi1
gwaa3
luk6
仍是對你心醉

Still drunk on you.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
si6
deoi3
nei5
sam1
zeoi3
人是遠去 思憶伴隨

People go far to remember.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
si6
jyun6
heoi3
soi1
jik1
bun6
ceoi4
是你令我的心碎

You broke my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

si6
nei5
ling6
ngo5
dik1
sam1
seoi3
人潮漸散退 渡輪遠去

The crowds were dwindling, and the ferries were moving away.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
ciu4
zim6
saan3
teoi3
dou6
leon2
jyun6
heoi3
憑目光急追 不管哪裏

I'm looking at you everywhere.

Click each character to hear its pronunciation:

pang4
muk6
gwong1
gap1
zeoi1
fau2
gun2
naa5
leoi5
望會等到人盡散去是你的身軀

Waiting for people to be all over you is your life.

Click each character to hear its pronunciation:

mong6
wui6
ting2
dou3
jan4
zeon6
saan3
heoi3
si6
nei5
dik1
jyun4
keoi1
仍和夜對壘 愁懷佔據

It's still a nightmare for the motherfuckers.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
wo4
je6
deoi3
leot6
sau4
waai4
zim3
geoi3
麻木的身驅怎可抗拒

How can a lame person resist being driven?

Click each character to hear its pronunciation:

maa4
muk6
dik1
jyun4
keoi1
fim2
ho2
kong3
keoi5
目送每班輪渡遠去

And they're going to send each class away.

Click each character to hear its pronunciation:

muk6
sung3
mei5
baan1
leon2
dou6
jyun6
heoi3
便灰心的引退

I was desperate to retire.

Click each character to hear its pronunciation:

pin4
fui1
sam1
dik1
jan5
teoi3
累 難道每天相聚使你愛得疲累

Tiredness. It's not like you're tired of loving each day.

Click each character to hear its pronunciation:

leoi6
no4
dou6
mei5
tin1
soeng2
zeoi6
si2
nei5
oi3
dak1
pei4
leoi6
誰還是在心裏 第三者已佔據

Who is still in their minds, and a third party has taken over?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
waan4
si6
zoi6
sam1
leoi5
dai6
saam3
ze2
ji5
zim3
geoi3
仍是愛你 心思掛慮

I still love you, and I'm still thinking about you.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
si6
oi3
nei5
sam1
soi1
gwaa3
luk6
仍是對你心醉

Still drunk on you.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
si6
deoi3
nei5
sam1
zeoi3
人是遠去 思憶伴隨

People go far to remember.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
si6
jyun6
heoi3
soi1
jik1
bun6
ceoi4
是你令我的心碎

You broke my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

si6
nei5
ling6
ngo5
dik1
sam1
seoi3
仍是愛你 心思掛慮

I still love you, and I'm still thinking about you.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
si6
oi3
nei5
sam1
soi1
gwaa3
luk6
仍是對你心醉

Still drunk on you.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
si6
deoi3
nei5
sam1
zeoi3
人是遠去 思憶伴隨

People go far to remember.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
si6
jyun6
heoi3
soi1
jik1
bun6
ceoi4
是你令我的心碎

You broke my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

si6
nei5
ling6
ngo5
dik1
sam1
seoi3
或許夢中可相對

Maybe dreams are related.

Click each character to hear its pronunciation:

waak6
heoi2
mung6
zung1
ho2
soeng2
deoi3
About This Song

"" (The Last Ferry) by is a poignant exploration of lost love and the lingering emotions that follow a relationship's dissolution. The song's emotional core revolves around feelings of longing and sadness, as the narrator grapples with the memories of a departed lover while waiting for the last ferry. This metaphorical ferry symbolizes the passage of time and the inevitability of moving on, yet it also serves as a reminder of the love that once was and the pain associated with its absence.

The narrative conveys a story of heartache and reflection, where the narrator observes the world moving around thempeople departing and life continuingwhile they remain stuck in their sorrow. Phrases like "" (sorrow and night are at odds) depict an internal struggle, highlighting the duality of wanting to let go yet being unable to escape the emotional ties to the past. The recurring theme of fatigue from love, evidenced by the line "" (does meeting every day make you tired of love?), encapsulates the bittersweet nature of relationships that are both cherished and burdensome.

Musically, the song features a soft, melancholic melody that complements the lyrical themes, creating an atmosphere of nostalgia. The careful use of imagery, such as the "" (north wind) and the "" (ferry), enhances the listener's emotional engagement by painting vivid pictures of solitude and reflection. The lyrical repetition and melodic structure amplify the sense of yearning, making the narrators pain palpable. The subtle dynamics in the instrumentation serve to elevate the emotional weight of the vocals, drawing the listener deeper into the narrative.

Culturally, the song resonates with many in Asian societies where the themes of love, loss, and moving on are universal yet often intertwined with cultural expectations and familial ties. The imagery of the ferry carries a deeper significance in regions where waterways are essential to life and travel, serving as a metaphor for life transitions. Thus, (young love) and the process of growing up are beautifully captured through this melancholic piece, making it relatable across generations while preserving its unique cultural context.

Song Details
Singer:
蔡國權
Total Lines:
30