慕容雪

By 薛凱琪

Lyrics - Practice Pronunciation
臨行辭別你 欣賞未夠

I don't appreciate you enough to say goodbye.

Click each character to hear its pronunciation:

lam6
hong6
ci4
bit6
nei5
jan1
soeng2
mei6
gau3
分一碟相思豆 冬至送輕舟

Think about the beans, the light boats, the winter.

Click each character to hear its pronunciation:

fan6
jat1
dip6
soeng2
soi1
dau6
dung1
zi3
sung3
hing1
zau1
紅霞溶掉你 身邊白雪

Red roses melt you down in the white snow.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
haa4
jung4
zaau6
nei5
jyun4
bin1
baak6
syut3
姑蘇盛產的絲繡 蓋着我消瘦

The silk of the crust of the crust of the earth covered me with thin skin.

Click each character to hear its pronunciation:

gu1
sou1
sing6
caan2
dik1
si1
sau3
koi3
jyu3
ngo5
siu1
sau3
回頭望得清楚 快樂過很多

Looking back, I was so happy.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
tau4
mong6
dak1
cing1
co2
faai3
ngok6
gwo3
han2
do1
但缺乏你 我又擁有什麼

But what else do I have without you?

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
kyut3
fat6
nei5
ngo5
jau6
ung2
jau6
zaap6
mo5
我不是我

I'm not me.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
fau2
si6
ngo5
你轉身一走蘇州裏的不是我

You're not me when you turn around in the state of Missouri.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
zyun3
jyun4
jat1
zau2
sou1
zau1
leoi5
dik1
fau2
si6
ngo5
以美景掩飾我如舊美好地過

I was as beautiful as I was before.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu5
mei5
jing2
jim2
sik1
ngo5
jyu4
gau6
mei5
hou3
deng6
gwo3
不過不過 都不過抱着你的煙波

But it's just holding your cigar.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
gwo3
fau2
gwo3
dou1
fau2
gwo3
pou5
jyu3
nei5
dik1
jin1
bo1
誰人能像你感動我

Anyone can touch me like you.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jan4
toi4
zoeng6
nei5
gam2
dung6
ngo5
你泛起山川碧波里的不是我

You floated up in the mountains, not me.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
fung3
hei2
saan1
cyun1
bik1
bo1
lei5
dik1
fau2
si6
ngo5
浮蕩你背後河流上泡影

Floating behind you in the river, shadowing you.

Click each character to hear its pronunciation:

fau4
dong6
nei5
bui6
hau6
ho2
lau4
soeng6
pou5
jing2
一個又一個

One by one.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
go3
jau6
jat1
go3
無奈美麗捉緊到手上

She's holding hands with beauty.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
noi6
mei5
lai6
zuk3
gan2
dou3
sau2
soeng6
如雲石堅穩都會弄破

It's like a cloudstone that will break.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
wan4
sek6
gin1
wan2
dou1
wui6
nung6
po3
前塵弄熄煙火 記下了幾多

Remember how much dust has been burning.

Click each character to hear its pronunciation:

cin4
can4
nung6
sik1
jin1
fo2
gei3
haa6
liu4
gei2
do1
但記下你 對幸福有用麼

But remember, is it useful for happiness?

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
gei3
haa6
nei5
deoi3
hang6
fuk1
jau6
jung6
mo5
和文物好好抱擁

And I'm very fond of the art.

Click each character to hear its pronunciation:

wo4
man6
mat6
hou3
hou3
pou5
ung2
仍難敵心底細雪洶湧

And it's still snowing in the middle.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
no4
dik6
sam1
dik1
sai3
syut3
hung1
jung5
誰人明白我多凍

And everybody knows I'm so cold.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jan4
ming4
baak6
ngo5
do1
dung3
這種風景我看不懂

I don't see this scene.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
zung3
fung3
jing2
ngo5
hon3
fau2
dung2
只發現雙腳不會動

I just noticed that my legs were not moving.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
fat3
jin6
soeng1
gok3
fau2
wui6
dung6
船兒河上每天運貨

Ships carry cargo on the River Balfour every day.

Click each character to hear its pronunciation:

syun4
ngai4
ho2
soeng6
mei5
tin1
wan6
fo6
你帶走春耕秋收每一天渡過

You take spring, fall, and harvest every day.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
daai3
zau2
ceon1
gang1
cau1
sau1
mei5
jat1
tin1
dou6
gwo3
存在我腦內河流上雪景

I had a snowflake in my head.

Click each character to hear its pronunciation:

cyun4
zoi6
ngo5
nou5
noi6
ho2
lau4
soeng6
syut3
jing2
真正屬於我

It really belongs to me.

Click each character to hear its pronunciation:

zan1
zing3
zuk6
wu1
ngo5
其實美麗畢竟太抽象

Beauty is too abstract.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
sat6
mei5
lai6
bat1
ging2
taai3
cau1
zoeng6
被文學書本一語道破

It was a literary book.

Click each character to hear its pronunciation:

pei5
man6
hok6
syu1
bun2
jat1
jyu6
dou6
po3
那海市蜃樓只是我

That seafood market building is just me.

Click each character to hear its pronunciation:

no6
hoi2
si5
lau2
zi2
si6
ngo5
About This Song

"" (Mu Rong Xue), performed by (Faye Wong), is a poignant song that encapsulates themes of longing, nostalgia, and the complex emotions surrounding love and separation. The title, which translates to "Mu Rong Snow", evokes a sense of delicate beauty contrasted with a coldness that permeates the feelings of the lyrics. The song expresses a profound sense of yearning for connection and the bittersweet memories associated with lost love, painting a vivid emotional landscape that resonates deeply with listeners.

The narrative unfolds through evocative imagery that intertwines personal reflections with the metaphor of nature, particularly the serene yet melancholic depictions of snow and rivers. The lyrics convey a story of parting, where the protagonist grapples with the reality of absence despite the allure of beautiful surroundings. This duality of beauty against sorrow emphasizes the idea that external splendor cannot compensate for an internal void left by a loved one. The repeated questioning of identity hints at a profound existential crisis"I am not me"further illustrating how the relationship has shaped the individual's essence, leading to a sense of fragmentation.

Musically, the song blends traditional Chinese instrumental elements with contemporary pop sensibilities, creating a sound that feels both timeless and modern. Faye Wong's ethereal voice complements the lyrical depth, employing techniques like metaphor and vivid imagery to enhance emotional impact. The use of nature as a recurring symbol throughout the song serves as a powerful lyrical device to reflect the internal struggles of the protagonist. Phrases like "the river carries away each day" symbolize the passage of time and the inevitability of moving on while remaining anchored in memory.

Culturally, "" holds significant relevance in the realm of Mandopop, illustrating the genre's ability to convey intricate emotional narratives that transcend linguistic barriers. The blending of personal anguish with universal themes of love and longing cultivates a shared experience among listeners, making it a relatable piece in both regional and global contexts. This song exemplifies the way modern Chinese music continues to draw on rich literary traditions while still appealing to contemporary emotions and experiences.

Song Details
Singer:
薛凱琪
Total Lines:
30