六月

By 藍奕邦

Lyrics - Practice Pronunciation
別 恨自己生於這悲情世代

Don't hate yourself for being born into this sad generation.

Click each character to hear its pronunciation:

bit6
han6
zi6
gei2
sang1
wu1
ze5
bei1
cing4
sai3
doi6
怎麼永垂不朽 轉眼亦已不再

Why is it immortal, and it's gone?

Click each character to hear its pronunciation:

fim2
mo5
wing5
seoi4
fau2
nau2
zyun3
ngaan5
jik6
ji5
fau2
zoi3
像 六月天空都會忽然飛霜

It's like the June sky is suddenly flying.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng6
luk6
jyut6
tin1
hung3
dou1
wui6
fat1
jin4
fei1
soeng1
把它當 美景仔細慢嘗

Take it as a beautiful sight.

Click each character to hear its pronunciation:

baa3
to1
dong3
mei5
jing2
zi2
sai3
maan6
soeng4
慘 偏偏醉人漂亮 偏偏歎為觀止

It's sad, it's drunk, it's beautiful, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's biased, it's all right here.

Click each character to hear its pronunciation:

caam2
pin1
pin1
zeoi3
jan4
piu3
loeng6
pin1
pin1
taan3
wai6
gun3
zi2
哀傷偏要是最博得俗世讚賞

Sadness is the most praised of all.

Click each character to hear its pronunciation:

ngoi1
soeng1
pin1
jiu3
si6
zeoi3
bok3
dak1
zuk6
sai3
zaan3
soeng2
淚光閃得明亮 亦可教人欣賞

Tears flash brightly, and they can be taught to appreciate.

Click each character to hear its pronunciation:

leoi6
gwong1
sim2
dak1
ming4
loeng6
jik6
ho2
gaau3
jan4
jan1
soeng2
勝過自彈自唱

It's better than singing.

Click each character to hear its pronunciation:

sing3
gwo3
zi6
taan4
zi6
coeng3
我對天 高聲一再呼喊 從無回覆一下

I cried out to heaven, and it didn't answer.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
deoi3
tin1
gou1
sing1
jat1
zoi3
hu1
ham6
zung6
mou4
wui4
fuk1
jat1
haa6
也許衪根本當凡人是個笑話

Maybe the whole thing is a joke.

Click each character to hear its pronunciation:

jaa5
heoi2
ji5
gan1
bun2
dong3
faan4
jan4
si6
go3
siu3
waa6
淚滴變成飛花 人們無需念掛

Tears are like flowers, and people don't need to remember.

Click each character to hear its pronunciation:

leoi6
dik6
bin3
seng4
fei1
waa6
jan4
mun4
mou4
seoi1
nim6
gwaa3
愛不到我就算吧 難道你們都感到害怕

I don't love you, but are you all afraid?

Click each character to hear its pronunciation:

oi3
fau2
dou3
ngo5
zau6
syun3
baa6
no4
dou6
nei5
mun4
dou1
gam2
dou3
hou6
paa3
想 天天笑容燦爛 可惜世情冷酷

I wanted to be a smiling, sad, cold person.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
tin1
tin1
siu3
jung4
caan3
laan6
ho2
sik1
sai3
cing4
laang5
huk6
當中喜與怒樂與哀未到我揀

And I chose joy and anger and mourning.

Click each character to hear its pronunciation:

dong3
zung1
hei2
jyu6
nou6
ngok6
jyu6
ngoi1
mei6
dou3
ngo5
gaan2
萬種悲歡離合 逐一化為灰燼

All sorrows are broken apart and one by one they are ashes.

Click each character to hear its pronunciation:

maak6
zung3
bei1
fun1
lei4
ho4
zuk6
jat1
faa3
wai6
fui1
zeon6
連同白雪花遍地瀰漫

Even the white snow blooms are everywhere.

Click each character to hear its pronunciation:

lin4
tung4
baak6
syut3
waa6
pin3
deng6
nei4
maan4
我對天 高聲一再呼喊 從無回覆一下

I cried out to heaven, and it didn't answer.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
deoi3
tin1
gou1
sing1
jat1
zoi3
hu1
ham6
zung6
mou4
wui4
fuk1
jat1
haa6
也許衪根本當凡人是個笑話

Maybe the whole thing is a joke.

Click each character to hear its pronunciation:

jaa5
heoi2
ji5
gan1
bun2
dong3
faan4
jan4
si6
go3
siu3
waa6
淚滴變成飛花 人們無需念掛

Tears are like flowers, and people don't need to remember.

Click each character to hear its pronunciation:

leoi6
dik6
bin3
seng4
fei1
waa6
jan4
mun4
mou4
seoi1
nim6
gwaa3
抱不起我亦能抱着雪花

I can carry snowflakes.

Click each character to hear its pronunciation:

pou5
fau2
hei2
ngo5
jik6
toi4
pou5
jyu3
syut3
waa6
我也想 今生不再哭泣 樣樣事都不怕

I also wanted to stop crying and not be afraid of anything.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
jaa5
soeng2
gam1
sang1
fau2
zoi3
huk1
jap1
joeng2
joeng2
si6
dou1
fau2
paa3
也許先要把最殘酷視作笑話

Maybe you should make fun of the cruelest of them.

Click each character to hear its pronunciation:

jaa5
heoi2
sin3
jiu3
baa3
zeoi3
caan4
huk6
si6
zok3
siu3
waa6
淚亦變成飛花 人們無需驚訝

And tears turned into flowers, and people didn't have to be surprised.

Click each character to hear its pronunciation:

leoi6
jik6
bin3
seng4
fei1
waa6
jan4
mun4
mou4
seoi1
ging1
再多悲壯亦能笑一笑吧

You can smile even more.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi3
do1
bei1
zong6
jik6
toi4
siu3
jat1
siu3
baa6
唯願我從此不再害怕

I wish I was no longer afraid.

Click each character to hear its pronunciation:

wai4
jyun6
ngo5
zung6
ci2
fau2
zoi3
hou6
paa3
About This Song

The song "" (June) by artist (Lam Yik Bong) captures the profound emotional struggles of a person grappling with the harsh realities of life in a world perceived as tragic. The lyrics lament the inevitability of sorrow and disappointment, reflecting a poignant resignation to the sadness of existence. The title, reminiscent of the summertime and the ephemeral beauty it brings, contrasts sharply with the themes of loss and disillusionment articulated throughout the song. This duality paints a vivid picture of a world where beauty and pain coexist, compelling the listener to contemplate the fleeting nature of joy in the face of despair.

Through lyrical storytelling, the artist conveys a sense of vulnerability and longing, as if calling out to the universe for acknowledgment and understanding. The recurring motif of tears turning into flying flowers illustrates the transformation of pain into something beautiful and delicate, suggesting that even in suffering, there resides an opportunity for appreciation and grace. The song expresses a desire to find hope and laughter, even amidst the cold brutality of life, highlighting the universal yearning for happiness and connection that transcends cultural boundaries.

Musically, "" employs evocative imagery through its lyrical structure, utilizing juxtaposition and symbolism to enhance its themes. The stark contrasts between bright imagerysuch as "" (flying frost) and "" (snowflakes)and feelings of despair create a rich tapestry of emotions that resonate deeply with listeners. The use of repetition in the artist's declarations of longing and frustration adds to the intensity of the message, drawing the audience into a shared experience of heartbreak and yearning. This reflective and introspective approach to lyricism invites a personal connection, urging listeners to reflect on their own experiences with love and loss.

Culturally, the song touches on broader societal themes of existentialism and the human condition, echoing sentiments found in many artistic expressions across Asia and beyond. The notion of embracing sorrow while searching for beauty in the mundane reflects a significant aspect of Asian philosophy, where acceptance of life's hardships and a focus on inner strength are recurrent ideals. "" resonates not only as a personal reflection but as a testament to the collective human experience, inviting listeners from diverse backgrounds to find solace in shared struggles and the pursuit of happiness, however fleeting it may be.

Song Details
Singer:
藍奕邦
Total Lines:
25