海角天涯

By 蘇永康

Lyrics - Practice Pronunciation
淋着雨 看花都 傻傻地説聲早

It rains, it blooms, and the story is a long one.

Click each character to hear its pronunciation:

lam4
jyu3
jyu6
hon3
waa6
dou1
so4
so4
deng6
seoi3
sing1
zou2
沿路看遊客過路

I watched tourists pass by along the way.

Click each character to hear its pronunciation:

yun4
lou6
hon3
jau6
haak3
gwo3
lou6
如為見你面來到

I'm here to see you.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
wai6
jin6
nei5
min2
loi6
dou3
堤岸裏 看關島 寧靜日落與芳草

On the beach, we see the island of Kan, the calm sunset and the aromatic grass.

Click each character to hear its pronunciation:

tai4
ngon6
leoi5
hon3
gwaan1
dou2
ning6
zing6
mik6
lok6
jyu6
fong1
cou2
如沒你柔美腳步 潮浪氣力全無

Without your soft feet, the tide is not strong.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
mei6
nei5
jau4
mei5
gok3
fau6
ciu4
long4
hei3
lik6
cyun4
mou4
從天涯那方開始 刑海角盡處

From the other side of the sky, to the end of the Sea of Azov.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
tin1
ji4
no6
fong1
hoi1
ci2
jing4
hoi2
luk6
zeon6
syu3
我有你在心窩居住

I have you in my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
jau6
nei5
zoi6
sam1
wo1
geoi1
zyu6
從春來曙光開始 從秋天的深虛

From spring to dawn, from autumn to the depths of the desert.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
ceon1
loi6
syu6
gwong1
hoi1
ci2
zung6
cau1
tin1
dik1
sam1
heoi1
指尖給你寫千百字情書

Your fingers are pointing at you to write a thousand words.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
zim1
kap1
nei5
se2
cin1
mak6
zi6
cing4
syu1
當鐵塔沒光芒 就算多瑙河枯乾

When the iron tower is not bright, even the rivers are dry.

Click each character to hear its pronunciation:

dong3
tit3
taap3
mei6
gwong1
mong4
zau6
syun3
do1
nou5
ho2
fu1
kin4
這對眼內深藏 沒變風光

It's hidden deep inside your eyes, and it's not changing.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
deoi3
ngaan5
noi6
sam1
zong6
mei6
bin3
fung3
gwong1
就算這世界沒天堂

Even if this world is not a paradise.

Click each character to hear its pronunciation:

zau6
syun3
ze5
sai3
gaai3
mei6
tin1
tong4
就算天際無星光

Even when the sky is not full of stars.

Click each character to hear its pronunciation:

zau6
syun3
tin1
zai3
mou4
sing1
gwong1
你已有最好景緻回望

You've got the best view of the world.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
ji5
jau6
zeoi3
hou3
jing2
zi3
wui4
mong6
南極裏 雪花飛 長城上 雨紛飛

In Antarctica, snowflakes fly, rainfall over the city.

Click each character to hear its pronunciation:

naam4
gik6
leoi5
syut3
waa6
fei1
zoeng6
sing4
soeng6
jyu6
fan1
fei1
如為了逗你歡喜

Like to make you happy.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
wai6
liu4
dau6
nei5
fun1
hei2
強弱快慢全迎合你

The weakness is coming to you.

Click each character to hear its pronunciation:

koeng5
joek6
faai3
maan6
cyun4
jing6
ho4
nei5
同度過 每一天

And I spend it every day.

Click each character to hear its pronunciation:

tung4
dou6
gwo3
mei5
jat1
tin1
寒日仲夏也一起

Winter and summer are together.

Click each character to hear its pronunciation:

hon4
mik6
zung6
haa6
jaa5
jat1
hei2
求地殼連結一起 強調愛極神奇

It's about connecting the Earth and highlighting the ultimate magic.

Click each character to hear its pronunciation:

kau4
deng6
hok3
lin4
lit3
jat1
hei2
koeng5
tiu4
oi3
gik6
san4
kei4
About This Song

The song "" ("The Edge of the World") by (Su Yongkang) is a heartfelt exploration of love and longing, with an emotional core that resonates deeply with listeners. The lyrics express a journey that transcends both physical distance and emotional barriers, capturing the essence of enduring love in various landscapes. It paints vivid imagery of nature as a backdrop where love flourishes - from the rain-soaked mornings to the tranquil sunsets of Guam. This thematic representation not only highlights the beauty of external sights but also amplifies the powerful feelings associated with a beloved's presence.

The narrative presented in the song tells the story of a lover's longing as they reminisce about the beauty and significance of shared moments. The lyrics convey a poignant message of devotion, suggesting that love remains steadfast regardless of life's obstacles. Imagery such as the "time-swept sands of the shores" and the yearning expressed through phrases like "from the distant ends of the earth" create an emotional tapestry that evokes both nostalgia and hope. The underlying theme is the notion that love transcends physical boundaries, making it both a personal and universal message that many can relate to.

Musically, Su Yongkang's song features a blend of traditional Chinese melodic elements with contemporary harmonies, creating an engaging auditory experience. The use of vivid imagery in the lyrics is complemented by the songs melodic flow, which evokes feelings of warmth and tranquility. Techniques such as repetition and metaphor, particularly in the context of nature, enhance the song's emotional depth, allowing listeners to connect intimately with the expression of the singer's feelings. The gentle cadence and lush instrumentation effectively support the lyrical narrative, crafting a soothing yet stirring listening experience.

Culturally, "" holds significance as it reflects the Chinese appreciation for nature and its interconnectedness with human emotions. The use of well-known landmarks such as the Great Wall and the classical imagery of snowfall in Antarctica evokes a sense of patriotism and familiarity. The song also embodies the universal themes of love and longing, making it resonate not just with Chinese audiences but with listeners around the world who recognize the depth of its sentiments. As such, this song stands as a beautiful synthesis of personal love woven into the rich tapestry of cultural landscapes.

Song Details
Singer:
蘇永康
Total Lines:
20