蝶戀花

By 蘇軾

Lyrics - Practice Pronunciation
蝶戀花 蘇軾

Butterfly flowers, and sour cream.

Click each character to hear its pronunciation:

dip2
lyun5
waa6
sou1
蝶戀花 春景

Butterfly flowers, spring scenery.

Click each character to hear its pronunciation:

dip2
lyun5
waa6
ceon1
jing2
花褪殘紅青杏小

The flowers are small, red and almond.

Click each character to hear its pronunciation:

waa6
teoi3
caan4
hung4
cing1
siu2
燕子飛時 綠水人家繞

When the rabbit flies, the Greenwaters circle around.

Click each character to hear its pronunciation:

jin3
zi2
fei1
si4
luk6
seoi2
jan4
ze1
jiu5
枝上柳綿吹又少

There's a lot of little willow on the branches.

Click each character to hear its pronunciation:

zi1
soeng6
lau5
min4
ceoi3
jau6
siu3
天涯何處無芳草

There's no scented grass in the whole world.

Click each character to hear its pronunciation:

tin1
ji4
ho6
syu3
mou4
fong1
cou2
牆裏鞦韆牆外道

There's a wall outside.

Click each character to hear its pronunciation:

coeng4
leoi5
cau1
coeng4
oi6
dou6
牆外行人 牆裏佳人笑

The walls are open, the walls are open, and the walls are open.

Click each character to hear its pronunciation:

coeng4
oi6
hong6
jan4
coeng4
leoi5
gaai1
jan4
siu3
笑漸不聞聲漸悄

The smile is getting louder.

Click each character to hear its pronunciation:

siu3
zim6
fau2
man6
sing1
zim6
ciu5
多情卻被無情惱

But compassion is being ignored.

Click each character to hear its pronunciation:

do1
cing4
koek3
pei5
mou4
cing4
nou5
蝶戀花 密州上元

Butterfly Flowers, the governor of Michigan.

Click each character to hear its pronunciation:

dip2
lyun5
waa6
mat6
zau1
soeng6
jyun4
燈火錢塘三五夜

The lights are on for three or five nights.

Click each character to hear its pronunciation:

dang1
fo2
zin2
tong4
saam3
ng5
je6
明月如霜 照見人如畫

Next month, it's like a cat, and it's like a picture.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
jyut6
jyu4
soeng1
ziu3
jin6
jan4
jyu4
waak6
帳底吹笙香吐麝

The tent was blown up and spat.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng3
dik1
ceoi3
sang1
hoeng1
tou2
此般風味應無價

This taste should be invaluable.

Click each character to hear its pronunciation:

ci2
pun4
fung3
mei6
jing3
mou4
gaai3
寂寞山城人老也

And the lonely people in the mountains.

Click each character to hear its pronunciation:

zik6
mok6
saan1
sing4
jan4
lou5
jaa5
擊鼓吹簫 乍入農桑社

Hit the horn and hit the farmhouse.

Click each character to hear its pronunciation:

gik1
gu2
ceoi3
zok3
jap6
nung4
song1
se6
火冷燈稀霜露下

The lights are light.

Click each character to hear its pronunciation:

fo2
laang5
dang1
hei1
soeng1
lou6
haa6
昏昏雪意雲垂野

It was a dark, cloud-filled forest.

Click each character to hear its pronunciation:

fan1
fan1
syut3
ji3
wan4
seoi4
je5
蝶戀花

Butterfly flowers.

Click each character to hear its pronunciation:

dip2
lyun5
waa6
記得畫屏初會遇

Remember, the screen will meet at the beginning.

Click each character to hear its pronunciation:

gei3
dak1
waak6
ping4
co1
wui6
jyu6
好夢驚回 望斷高唐路

I dreamed of going back and looking down the highway.

Click each character to hear its pronunciation:

hou3
mung6
ging1
wui4
mong6
dyun6
gou1
tong4
lou6
燕子雙飛來又去

The rabbits fly back and forth.

Click each character to hear its pronunciation:

jin3
zi2
soeng1
fei1
loi6
jau6
heoi3
紗窗幾度春光暮

The curtain window is a bit of a spring-fall.

Click each character to hear its pronunciation:

saa1
coeng1
gei2
dou6
ceon1
gwong1
mou6
那日繡簾相見處

We met that day.

Click each character to hear its pronunciation:

no6
mik6
sau3
lim4
soeng2
jin6
syu3
低眼佯行 笑整香雲縷

She walked with tears, smiling and smiling.

Click each character to hear its pronunciation:

dai1
ngaan5
joeng4
hong6
siu3
zing2
hoeng1
wan4
lau5
斂盡春山羞不語

The whole spring is a long shot.

Click each character to hear its pronunciation:

lim6
zeon6
ceon1
saan1
cau2
fau2
jyu6
人前深意難輕訴

It's hard to get a complaint.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
cin4
sam1
ji3
no4
hing1
sou3
蝶戀花 暮春別李公擇

Butterfly flowers, the choice of the spring.

Click each character to hear its pronunciation:

dip2
lyun5
waa6
mou6
ceon1
bit6
lei5
gung1
zaak6
簌簌無風花自墮

The windless monkey blooms.

Click each character to hear its pronunciation:

suk1
suk1
mou4
fung3
waa6
zi6
fai1
寂寞園林 柳老櫻桃過

The lonely forest, the old cherry tree.

Click each character to hear its pronunciation:

zik6
mok6
jyun2
lam4
lau5
lou5
jing1
tou4
gwo3
落日多情還照坐

And I sat down in the sunset.

Click each character to hear its pronunciation:

lok6
mik6
do1
cing4
waan4
ziu3
zo6
山青一點橫雲破

The rainbow is a little bit overcast.

Click each character to hear its pronunciation:

saan1
cing1
jat1
dim2
waang6
wan4
po3
路盡河回人轉舵

People turn around along the river.

Click each character to hear its pronunciation:

lou6
zeon6
ho2
wui4
jan4
zyun3
taai5
繫纜漁村 月暗孤燈火

The village of Cytong Fisherman, the moon and the lights of the fire.

Click each character to hear its pronunciation:

hai6
laam6
jyu4
cyun1
jyut6
am3
gu1
dang1
fo2
憑仗飛魂招楚些

It's more like war.

Click each character to hear its pronunciation:

pang4
zoeng6
fei1
wan4
ziu1
co2
se1
我思君處君思我

I thought you were thinking of me.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
soi1
gwan1
syu3
gwan1
soi1
ngo5
About This Song

"," or "The Butterfly Loves the Flower," is a poignant song attributed to the renowned Chinese poet Su Shi of the Song Dynasty. The piece captures the essence of spring's fleeting beauty and the melancholic nature of love. The core theme revolves around the bittersweet experience of love, the passage of time, and the inevitable loss that comes with deep emotional attachment. The imagery of spring blossoms symbolizes ephemeral beauty, while the joyful yet sorrowful interactions describe the complexities of romantic relationships weaving through life's fabric.

The narrative of "" unfolds through illustrative verses that embody a conversation between lovers separated by physical and emotional distances. As the poet reminisces about shared moments, such as the gentle arrival of swallows and the fleeting warmth of spring sunlight, the lyrics evoke a poignant sense of longing. The juxtaposition of laughter and silence embodies the struggles of communication in love, where feelings often go unexpressed, hinting at the deeper, unfulfilled connections that linger between souls.

Musically, the song utilizes various poetic devices, including vivid metaphors and classical allusions. Su Shi's creative use of imagery paints both natural landscapes and intimate moments, allowing listeners to visualize the subtleties of romance amidst changing seasons. The lyrical composition employs rhythmic cadences that evoke a lyrical flow akin to the gentle movements of butterflies, enhancing the overall emotional depth. Each section builds upon the sense of longing and nostalgia, creating a rich auditory experience that resonates with listeners.

In a cultural context, "" reflects traditional Chinese aesthetics, where nature and human emotions are intertwined in poetic expressions. The song is not merely a representation of personal feelings but also encapsulates broader themes about the cycles of life and the nature of love in society. The references to seasonal change resonate with the influence of Taoist philosophy, emphasizing harmony between humans and nature. As one of the significant works within the Chinese literary canon, it continues to inspire countless interpretations and adaptations in contemporary music and arts.

Song Details
Singer:
蘇軾
Total Lines:
37