夢斷

By 許秋怡

Lyrics - Practice Pronunciation
纏綿凌亂 微弱的風聲早已倦

The winds were so weak, they were so tired.

Click each character to hear its pronunciation:

zin6
min4
ling4
lyun6
mei4
joek6
dik1
fung3
sing1
zou2
ji5
gyun6
如何留住 這就快將消失一段緣

How to stay, and that's going to be a long shot.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
ho6
lau4
zyu6
ze5
zau6
faai3
zoeng3
siu1
sat1
jat1
dyun6
jyun6
離愁無盡 無奈怎捨得早割斷

I was so sad, so I couldn't make any decisions.

Click each character to hear its pronunciation:

lei4
sau4
mou4
zeon6
mou4
noi6
fim2
se2
dak1
zou2
got3
dyun6
漫漫長夜裏 伴你的哭聲哭未完

And the long night, with your crying,

Click each character to hear its pronunciation:

maan4
maan4
zoeng6
je6
leoi5
bun6
nei5
dik1
huk1
sing1
huk1
mei6
jyun4
掙扎於百種滄桑變遷

I've been struggling with hundreds of different kinds of change.

Click each character to hear its pronunciation:

zaang1
zaap3
wu1
mak6
zung3
song1
bin3
cin1
相親相依又有幾天

And they're going to be together for a few more days.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
can3
soeng2
ji1
jau6
jau6
gei2
tin1
一分一刻一秒且共懷念

One minute, one second, and remember it.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
fan6
jat1
hak1
jat1
miu5
ceoi2
gung6
waai4
nim6
眠入你的深深臂彎 即使最終也夢斷

Sleep in your deep arm cavity, even if it's a dream come true.

Click each character to hear its pronunciation:

min4
jap6
nei5
dik1
sam1
sam1
bei3
waan1
zik1
si2
zeoi3
zung1
jaa5
mung6
dyun6
纏住你的絲絲髮梢 像我思緒混亂

And you're wearing your silk hair like I thought you were messed up.

Click each character to hear its pronunciation:

zin6
zyu6
nei5
dik1
si1
si1
fat3
saau1
zoeng6
ngo5
soi1
seoi5
gwan2
lyun6
不知他朝愛的際遇

I didn't know he was in love.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
zi3
to1
zyu1
oi3
dik1
zai3
jyu6
但是心知今晚最悽酸

But I know tonight is the happiest night.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
si6
sam1
zi3
gam1
maan5
zeoi3
syun1
啊 相對只覺夢更遠

Oh, it's a lot more than just dreaming.

Click each character to hear its pronunciation:

haa4
soeng2
deoi3
zi2
gok3
mung6
gang3
jyun6
此刻且眷戀我心裏面

And it's in my heart right now.

Click each character to hear its pronunciation:

ci2
hak1
ceoi2
gyun3
lyun5
ngo5
sam1
leoi5
min2
日後不知可會再相牽

I don't know if we'll ever see each other again.

Click each character to hear its pronunciation:

mik6
hau6
fau2
zi3
ho2
wui6
zoi3
soeng2
hin1
匆匆的一刻 相距又更遠

And in a moment, it's even further away.

Click each character to hear its pronunciation:

dik1
jat1
hak1
soeng2
keoi5
jau6
gang3
jyun6
About This Song

"" ("Broken Dreams") is a poignant ballad by the artist (Xu Qiuyi) that delves into the complexities of love and separation. The song encapsulates a deep emotional resonance as it explores themes of longing and the inevitable end of relationships. The lyrics communicate a sense of despair and nostalgia, capturing fleeting moments that slip away like sand through one's fingers. With each line, the artist evokes a haunting atmosphere, conveying a bittersweet yearning for what was once cherished and the pain of impending loss.

The narrative structure of the song unfolds like a personal diary, depicting a heart-wrenching farewell filled with images of sorrow and unresolved emotions. The protagonist grapples with the memories of a cherished connection, questioning whether it is possible to hold onto something so ephemeral. The lyrics feature vivid imagery, such as the "weak sound of the wind" and the protagonist "struggling through countless changes," which provide a backdrop for the emotional turmoil that accompanies love's departure. The song resonates with listeners by sharing a universal experience of heartbreak, making it relatable across cultures.

Musically, "" is characterized by its melancholic melody, which is complemented by soft piano chords and gentle instrumentals that enhance the emotional weight of the lyrics. The use of lyrical techniques such as repetition and metaphorcomparing the entanglement of hair to the confusion of thoughtsdeepens the listener's connection to the protagonist's emotional state. Xu Qiuyi's expressive vocal delivery adds to the song's dramatic flair, enhancing the sorrow of the narrative and allowing the audience to feel the depth of her pain.

Culturally, the song resonates within the context of Chinese music, where themes of love and loss are prevalent. It reflects the traditional values associated with relationships and the emotional gravity of parting ways, drawing a parallel to classic Chinese poetry that often portrays longing and unrequited feelings. As such, "" stands as a testament to the power of emotional expression in music, capturing the essence of human experience that transcends language and culture.

Song Details
Singer:
許秋怡
Total Lines:
15