春江花月夜

By 詩詞

Lyrics - Practice Pronunciation
春江花月夜 張若虛

Spring River flowering moon night

Click each character to hear its pronunciation:

ceon1
gong1
waa6
jyut6
je6
zoeng3
joek6
heoi1
春江潮水連海平

The spring river flows through the sea.

Click each character to hear its pronunciation:

ceon1
gong1
ciu4
seoi2
lin4
hoi2
ping4
海上明月共潮生

The sea is coming together next month.

Click each character to hear its pronunciation:

hoi2
soeng6
ming4
jyut6
gung6
ciu4
sang1
灩灩隨波千萬裏

It's a million waves.

Click each character to hear its pronunciation:

ceoi4
bo1
cin1
maak6
leoi5
何處春江無月明

Where is the moon?

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
syu3
ceon1
gong1
mou4
jyut6
ming4
江流宛轉繞芳甸

The river flows into the valley.

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
lau4
wun2
zyun3
jiu5
fong1
tin4
月照花林皆似霰

The moonlight is like a rainbow.

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
ziu3
waa6
lam4
gaai1
ci5
sin3
空裏流霜不覺飛

I was crying in the air.

Click each character to hear its pronunciation:

hung3
leoi5
lau4
soeng1
fau2
gok3
fei1
汀上白沙看不見

You can't see it on the white sand.

Click each character to hear its pronunciation:

ting1
soeng6
baak6
saa1
hon3
fau2
jin6
江天一色無纖塵

The sky is a blank space.

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
tin1
jat1
sik1
mou4
cim1
can4
皎皎空中孤月輪

A lonely moon ring in the air.

Click each character to hear its pronunciation:

gaau2
gaau2
hung3
zung1
gu1
jyut6
leon2
江畔何人初見月

Jiang Chen first saw the moon.

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
bun6
ho6
jan4
co1
jin6
jyut6
江月何年初照人

What year was the first in the world?

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
jyut6
ho6
nin4
co1
ziu3
jan4
人生代代無窮已

There are generations of them.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
sang1
doi6
doi6
mou4
kung4
ji5
江月年年只相似

The year of the Jiao is the same.

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
jyut6
nin4
nin4
zi2
soeng2
ci5
不知江月待何人

I don't know who Jiang Moon is waiting for.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
zi3
gong1
jyut6
daai1
ho6
jan4
但見長江送流水

But the Yangtze River is flowing.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
jin6
zoeng6
gong1
sung3
lau4
seoi2
白雲一片去悠悠

A white cloud is a cloud.

Click each character to hear its pronunciation:

baak6
wan4
jat1
pin3
heoi3
jau4
jau4
青楓浦上不勝愁

And I'm not going to be able to win.

Click each character to hear its pronunciation:

cing1
fung1
pou4
soeng6
fau2
sing3
sau4
誰家今夜扁舟子

We're going to the boat tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
ze1
gam1
je6
pin1
zau1
zi2
何處相思明月樓

Where do you think the moon building is?

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
syu3
soeng2
soi1
ming4
jyut6
lau2
可憐樓上月徘徊

The poor man's roof is a moonlight.

Click each character to hear its pronunciation:

ho2
lin4
lau2
soeng6
jyut6
pui4
wui4
應照離人妝鏡台

It's a mirrored view.

Click each character to hear its pronunciation:

jing3
ziu3
lei4
jan4
zong1
geng3
toi4
玉户簾中卷不去

You can't get into a Yūjō tank.

Click each character to hear its pronunciation:

juk6
wu6
lim4
zung1
gyun2
fau2
heoi3
搗衣砧上拂還來

The dressing room is back.

Click each character to hear its pronunciation:

ji3
zam1
soeng6
put3
waan4
loi6
此時相望不相聞

They were not looking at each other.

Click each character to hear its pronunciation:

ci2
si4
soeng2
mong6
fau2
soeng2
man6
願逐月華流照君

I wish you a good life.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun6
zuk6
jyut6
waa6
lau4
ziu3
gwan1
鴻雁長飛光不度

The light doesn't fly.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
ngaan6
zoeng6
fei1
gwong1
fau2
dou6
魚龍潛躍水成文

The fish dragon is submerged in water.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu2
lung4
cim4
tik1
seoi2
seng4
man6
昨夜閒潭夢落花

I had a dream last night.

Click each character to hear its pronunciation:

zok6
je6
haan4
taam4
mung6
lok6
waa6
可憐春半不還家

The poor man didn't come home.

Click each character to hear its pronunciation:

ho2
lin4
ceon1
bun3
fau2
waan4
ze1
江水流春去欲盡

The river flows to its end.

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
seoi2
lau4
ceon1
heoi3
juk6
zeon6
江潭落月復西斜

The river is sloping westward.

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
taam4
lok6
jyut6
fuk6
sai1
je4
斜月沉沉藏海霧

The slope is covered with sea fog.

Click each character to hear its pronunciation:

je4
jyut6
zam6
zam6
zong6
hoi2
mou6
碣石瀟湘無限路

The limestone is the endless road.

Click each character to hear its pronunciation:

sek6
siu1
mou4
haan6
lou6
不知乘月幾人歸

I don't know how many people have been there.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
zi3
sing6
jyut6
gei2
jan4
kwai3
落月搖情滿江樹

The moon is full of trees.

Click each character to hear its pronunciation:

lok6
jyut6
jiu4
cing4
mun6
gong1
syu6
About This Song

"" (Spring River, Flower Moon Night) is a celebrated classical Chinese poem by the Tang dynasty poet Zhang Ruoxu. The theme of the poem centers around the interplay of nature, emotions, and the passage of time, where the tranquil beauty of the spring rivers and the radiant moon evokes a sense of longing and nostalgia. The imagery in the poem beautifully captures the essence of tranquility and the bittersweet pangs of separation, making it a poignant reflection on human experience and the transient nature of life.

The story conveyed within the verses paints a vivid picture of a serene night along the river, illustrating the seamless connection between the world and the soul. As the speaker gazes upon the moonlit water, they are filled with questions about love, separation, and the continuity of life. With an air of melancholy, the poem navigates through the narrators thoughts of longing for a loved one, and the timelessness of such feelings, as they ponder the cyclical nature of the moons phases and the flowing river, which symbolizes the relentless passage of time. The piece invites listeners to reflect on their own memories of love and loss.

Musically, the song adapts the lyrical rhythm and imagery of the original poetry while retaining its emotional depth. Each stanza is meticulously crafted, utilizing techniques such as parallelism and vivid metaphor to evoke strong imagery and emotion. The melodic structures likely reflect the flowing nature of the river and the gentle rise and fall of the moonlit night, enhancing the auditory experience. The combination of flowing musical lines with the evocative lyrics creates a rich tapestry that immerses listeners in a contemplative atmosphere.

Culturally, this poem holds a significant place in Chinese literature, often regarded as a masterpiece of the Tang dynasty. Its themes of nature, solitude, and longing resonate universally across time and cultures. The imagery of the moon, a symbol of reunion in Chinese folklore, is particularly poignant, reminding listeners of the deep emotional connections shared through time and space. The poem's legacy has influenced numerous adaptations in music, art, and literature, highlighting its enduring relevance and the universal human experiences of love and loss.

Song Details
Singer:
詩詞
Total Lines:
37