十二月二十二

By 謝安琪

Lyrics - Practice Pronunciation
災劫後離開地牢

They left the prison after the disaster.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi1
gip3
hau6
lei4
hoi1
deng6
lou4
曙光雖刺眼天空卻美得風騷

The sky is bright, but the wind is beautiful.

Click each character to hear its pronunciation:

syu6
gwong1
seoi1
cik3
ngaan5
tin1
hung3
koek3
mei5
dak1
fung3
sou1
街裏沒屏風樓汽車滿布

There are no cars in the street.

Click each character to hear its pronunciation:

gaai1
leoi5
mei6
ping4
fung3
lau2
hei3
geoi1
mun6
bou3
甜的空氣今天終於吸到

The fresh air is finally inhaled today.

Click each character to hear its pronunciation:

tim4
dik1
hung3
hei3
gam1
tin1
zung1
wu1
ngap1
dou3
一眾路人相擁抱

The passersby embraced each other.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
zung3
lou6
jan4
soeng2
ung2
pou5
挽手傾訴防空洞裏過得可好

Handshake and conversation are good in the hole.

Click each character to hear its pronunciation:

waan5
sau2
king1
sou3
fong4
hung3
tung4
leoi5
gwo3
dak1
ho2
hou3
不見十年的相識這天碰到

I've known each other for 10 years.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
jin6
sap6
nin4
dik1
soeng2
zi3
ze5
tin1
pung3
dou3
和新的摯友一起到市中心起舞

And we went to the city center to dance with our new best friend.

Click each character to hear its pronunciation:

wo4
san1
dik1
zi3
jau5
jat1
hei2
dou3
si5
zung1
sam1
hei2
mou5
原來終於到這天不用懊惱

And it turned out that there was no need for a hose.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
loi6
zung1
wu1
dou3
ze5
tin1
fau2
jung6
ngou3
nou5
不需再每天因追趕生計 很焦躁

You don't have to be so busy chasing your livelihood every day.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
seoi1
zoi3
mei5
tin1
jan1
zeoi1
gon2
sang1
gei3
han2
ziu1
cou3
原來於天國裏可坦蕩跳舞

It turns out that you can dance in heaven.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
loi6
wu1
tin1
gwok3
leoi5
ho2
taan2
dong6
tiu4
mou5
從前丟失的快慰 得到

The comfort we've lost is now back.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
cin4
dau1
sat1
dik1
faai3
wai3
dak1
dou3
想往日忙碌地熬

I want to be busy every day.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
wong5
mik6
mong4
luk6
deng6
ngou4
太斤斤計較階梯要上得多高

We have to go up the ladder.

Click each character to hear its pronunciation:

taai3
gan3
gan3
gei3
gok3
gaai1
tai2
jiu3
soeng6
dak1
do1
gou1
輾過別人求成就腦筋盡耗

I'm so exhausted trying to make it through.

Click each character to hear its pronunciation:

zin2
gwo3
bit6
jan4
kau4
seng4
zau6
nou5
gan1
zeon6
hou3
純真簡單的歡欣去到死 找不到

The simple joy of dying is impossible.

Click each character to hear its pronunciation:

tyun4
zan1
gaan2
sin6
dik1
fun1
jan1
heoi3
dou3
si2
zaau2
fau2
dou3
原來終於到這天不用懊惱

And it turned out that there was no need for a hose.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
loi6
zung1
wu1
dou3
ze5
tin1
fau2
jung6
ngou3
nou5
不需再早出趕生計 晚歸很焦躁

You don't have to go out early to earn a living, and it's a busy night.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
seoi1
zoi3
zou2
ceot1
gon2
sang1
gei3
maan5
kwai3
han2
ziu1
cou3
原來於天國裏可坦蕩跳舞

It turns out that you can dance in heaven.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
loi6
wu1
tin1
gwok3
leoi5
ho2
taan2
dong6
tiu4
mou5
當天錯過的花香這平原滿布

The flowery scent of the day filled the plain with cloth.

Click each character to hear its pronunciation:

dong3
tin1
laap6
gwo3
dik1
waa6
hoeng1
ze5
ping4
jyun5
mun6
bou3
縱是你拼命到 往日各樣戰績在抱

And even if you're trying hard, you're getting a lot of results every day.

Click each character to hear its pronunciation:

zung3
si6
nei5
ping3
ming6
dou3
wong5
mik6
gok3
joeng2
zin3
jik1
zoi6
pou5
大限仍然會到 過後每位都 同樣美好

The limit will still be there, and everyone will be just as beautiful.

Click each character to hear its pronunciation:

taai3
haan6
jing4
jin4
wui6
dou3
gwo3
hau6
mei5
wai6
dou1
tung4
joeng2
mei5
hou3
為何當天要那麼心亂氣躁

Why are you so upset?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
dong3
tin1
jiu3
no6
mo5
sam1
lyun6
hei3
cou3
真的要早出趕生計 晚歸很苦惱

You have to get out early to earn a living, and it's really hard to get out late.

Click each character to hear its pronunciation:

zan1
dik1
jiu3
zou2
ceot1
gon2
sang1
gei3
maan5
kwai3
han2
fu2
nou5
為何真的要到這天方知道

Why do you really want to go to heaven?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
zan1
dik1
jiu3
dou3
ze5
tin1
fong1
zi3
dou6
根本鳥語花香當天四野滿布

The bird's-eye view was full of clothes.

Click each character to hear its pronunciation:

gan1
bun2
niu5
jyu6
waa6
hoeng1
dong3
tin1
sei3
je5
mun6
bou3
About This Song

The song "" (December 22) by the celebrated artist (Kay Tse) encapsulates a journey of personal reflection and emotional liberation. At its core, the song conveys themes of release from past burdens, the joy of reconnecting with oneself, and the embrace of life's fleeting moments. The lyrics paint a vivid picture of reclaiming happiness after adversity, suggesting a profound yearning for authenticity in a world often dominated by daily struggles and pressures.

The narrative unfolds against a backdrop of resilience, highlighting the uplifting feeling of meeting old acquaintances after years apart. Here, friends share memories, recount experiences from challenging times in '' (air-raid shelters), and acknowledge the comfort found in shared understanding. The song symbolizes a return to simplicity, shedding the weight of material pursuits, and celebrating genuine connection and joy in life. The mention of dancing freely in '' (heaven) suggests an escape from earthly worries, allowing the characters to experience happiness without regrets.

Musically, the song is characterized by tender melodies that evoke a sense of nostalgia and warmth. The arrangement likely employs soft instrumentation that complements the reflective lyrics. Lyrical techniques such as vivid imagery and metaphor enhance the emotional depth, with phrases like "" (birdsong and fragrant flowers) evoking a serene and idyllic atmosphere. The repetitive motifs throughout the song reinforce the feelings of joy and liberation, making it both poignant and uplifting.

Culturally, the song resonates deeply with listeners who have endured significant challenges, particularly within the context of modern urban life. It reflects a common narrative of seeking solace and joy amidst relentless societal demands. Kay Tse's ability to distill complex emotions into relatable experiences speaks to her artistry and the cultural relevance of the song. "" affirms the universal desire for connection and contentment, making it a cherished anthem for many.

Song Details
Singer:
謝安琪
Total Lines:
26